Board index » Phoenix Wright » Defendant's Lobby » Kurain (GS2)

Page 1 of 2[ 71 posts ]
Go to page 1, 2  Next
 


Very bad English...?Topic%20Title

Judge Hobohodo

Gender: None specified

Rank: Decisive Witness

Joined: Tue Feb 27, 2007 1:45 pm

Posts: 150

I have (actually "had" is more appropriate, I left my DS and JFA in Holland on Friday the 13th...) Justice for All, and have completed it, and I think the translation was a bit... lacking. Did anybody else notice it? Since I don't have my DS anymore, I can't look up much of them, but I definitely saw "Acrobat's are" which should be "Acrobats are".

There were plenty more as well.

Also, in the upcoming PW: TaT (GS3), one of the screenshots has the start of a testimony, which is called "-- Me and The Victim --". Shouldn't that really be "--The Victim and I--"?
Image
Image
Judge Hobohodo - Every Sunday, 9.00pm GMT - Only on Gatewater 4.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

~There's Some Sorrow In Every Life~

Gender: Female

Location: Bri-stol

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Mar 26, 2007 5:14 pm

Posts: 2264

Quote:
on Friday the 13th...

I guess that day IS unluky >.>

Quote:
"Acrobat's are" which should be "Acrobats are".

I took me long enough to notice what you pointed out, let alone the tiny mistake while I was playing the game.

Quote:
"-- Me and The Victim --".

I personally don't think the grammar is a big part of the game. It's not for educational purposes is it now?

Anyway, well done you for spotting those mistakes. I wouldn't have, but hey, I guess you know English better than I do XD
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Gender: None specified

Location: England

Rank: Decisive Witness

Joined: Tue Feb 27, 2007 12:46 pm

Posts: 253

Just be thankful that There IS an English Translation ;D
ImageImageImageImage
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Set made by Bolt_Storm. Shanks.

Gender: None specified

Location: Ireland.

Rank: Desk Jockey

Joined: Sat Mar 03, 2007 10:44 am

Posts: 92

I know what you mean. There were alot of apostrophes where there really should not have been (oddly enough, this is more attributed to Franziska than any other individual character). And I would say the grammar is important; the first game - save some incidents in Rise From The Ashes - had things spot-on for the most part, and that made you think "Gee, they did put effort into this translation". At first I almost had trouble telling it was dubbed.

But, yeah, typos bad. Typos very very bad. :(
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Muhna muhna.

Gender: None specified

Location: Location, Location.

Rank: Desk Jockey

Joined: Sun Apr 08, 2007 3:04 pm

Posts: 104

Slightly off topic here, but Gumshoe said "..., see?" in the context of "got it?" in the first one, and in the second he didn't. Lotta's mannereisms were slightly more subtle in the first game.
And finally, Maggey used the same slang as Gumshoe in Japanese, but this was strangely absent in the English version. Perhaps they thought it didn't suit her?
I haven't been hit by a car, nobody's coming at me with a switchblade, the tectonic plates aren't splitting apart, and it isn't raining blood, so I guess this is a good day!
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Rank: Suspect

Joined: Sun Mar 18, 2007 4:18 am

Posts: 38

Naruhodou-san wrote:
"-- Me and The Victim --". Shouldn't that really be "--The Victim and I--"?

I was under the impression that was how Phoenix himself had worded it in the lines of dialogue before the testimony. To say "Me and ____" isn't uncommon in regular speech, so I didn't think it was odd at all. =/

Otherwise, yes, it seems the translation teams neglect to proofread themselves. I think it adds to the humor myself. :P
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

ローカライザー

Gender: Male

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed Apr 11, 2007 9:45 pm

Posts: 80

There was at least one "half" in place of "have"; the one coming to mind is in 2-4 during the second trial day (if memory serves).

And during Moe's Fresh Prince parody, there are a couple of mistakes. West Clownadelphia is where he "spent his clowin" ("clownin'," naturally). And there were "a couple of clowns, they were up to no good"; the lyric should be (again, if memory serves) "a couple of clowns, who were up to no good, started...".

I'm a bit of a stickler myself, so I sympathize. They aren't game-changing mistakes, but are mildly irritating simply because they could be remedied with a quick proofreading session. Worry not, though: I am more than grateful that we have a translation at all, and I love CoA for it.

(Haha, and I remembered slight errors in Moe's parody from when I played it, but it went by too quickly for me to retain it. I had to pinpoint the exact slips from two screen captures).
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

absolutely not a robot

Gender: Female

Rank: Decisive Witness

Joined: Sun Mar 04, 2007 12:39 pm

Posts: 154

I'm a grammar nazi, so I've caught a ton of this D: case 3 to me seemed to have the most problems...

"she'" instead of "she's," "Mr. Curl's" instead of "Mr. Curls'," "silver" instead of "sliver," and yeah, the "acrobat's" one pointed out earlier. ugh.

I don't mind that stuff normally, but the fact that this is in a published, official game makes me cringe D=

but I digress XD; the story and the plot twists of it all made up for the typos many times over...
:yogi: Image :yogi:
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

~There's Some Sorrow In Every Life~

Gender: Female

Location: Bri-stol

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Mar 26, 2007 5:14 pm

Posts: 2264

Quote:
Just be thankful that There IS an English Translation ;D

Agreed! I wouldn't care if it was like pokemon crystal from spain (It said rude words ;-;) I'm just so happy that GS3 is being made for DS!! <3
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Gender: Female

Location: California

Rank: Suspect

Joined: Sat Mar 24, 2007 12:22 am

Posts: 37

Yeah, I noticed quite a few, too. But that doesn't change the fact that I still love JFA.. XD; Maybe if you read fast enough you won't really notice iiit. As in, you see the mistake, but you know what they REALLY mean is burned in your mind, so it's all good.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

~ a lurker at heart

Gender: Female

Rank: Decisive Witness

Joined: Wed Feb 28, 2007 11:04 am

Posts: 155

Lawl, I noticed the 'Me and the Victim' one because of one of my teachers.

Also, when there's a sentence like: "I went out for a walk... and uh... yeah, I've got nothing." Right after the 3 periods, are the first letters supposed to be capitalized or lowercased? I've noticed some of those things in the PW text.
~Aurezai
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

What is my liiiife?!?

Gender: Male

Location: UK

Rank: Admin

Joined: Tue Feb 27, 2007 11:02 am

Posts: 2504

Calling an Altar an Alter is a pretty big mistake. And it is supposed to be lowercase, according to MS word.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Rank: Suspect

Joined: Sun Mar 18, 2007 4:18 am

Posts: 38

Aurezai wrote:
Also, when there's a sentence like: "I went out for a walk... and uh... yeah, I've got nothing." Right after the 3 periods, are the first letters supposed to be capitalized or lowercased?

Those three periods are ellipses. If there's only three, the letters afterwards are not supposed to be capitalized, since they continue a sentence (the ellipsis represents a pause, in that case). If you mean to end the sentence (if someone is trailing off, for example), you're supposed to add a fourth period. The sentence after that is then capitalized.

At least, that's how I always understood it. =/
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Judge Hobohodo

Gender: None specified

Rank: Decisive Witness

Joined: Tue Feb 27, 2007 1:45 pm

Posts: 150

Oh yeah, the "half" in place of "have", that's the first that bugged me. The others I let slide but this one bugged me. It wasn't a tiny grammer issue or a typo, it was a completely different word. Like, what the heck?

That's like changing "The victim was killed with an axe." into "The victim was killed with an ox."

It's crazy.
Image
Image
Judge Hobohodo - Every Sunday, 9.00pm GMT - Only on Gatewater 4.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

~There's Some Sorrow In Every Life~

Gender: Female

Location: Bri-stol

Rank: Ace Attorney

Joined: Mon Mar 26, 2007 5:14 pm

Posts: 2264

Quote:
And it is supposed to be lowercase, according to MS word.

Wow, I had no idea >.> No wonder my english scores are bad!

Quote:
That's like changing "The victim was killed with an axe." into "The victim was killed with an ox."

Now that would be one hell of a murder weapon XD
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title

I came, I saw, I left

Gender: None specified

Location: England

Rank: Desk Jockey

Joined: Thu Apr 12, 2007 3:59 pm

Posts: 50

I noticed many grammatical mistakes.
It didn't make me angry or anything, as the game was still very good, but they were quite noticeable and a simple proofread would have spotted them.
Apart from the other mistakes that people have pointed out, the only other one I remember was that Phoenix (I think) thought 'per say' at one point, and then later someone said 'per se' again, but with the correct spelling. So the translation team obviously knows what the right form is, they just...forgot once? That was in case three.

As for the first game, I don't remember spotting any grammatical mistakes in there. But this one...urgh, put a bit more effort into it next time, please.
But I do understand that they are pushed for time, work very hard, are nice people (judging that on the interviews that Lost did with the team), and have otherwise localised it very well.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

ローカライザー

Gender: Male

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed Apr 11, 2007 9:45 pm

Posts: 80

Hmm... I only noticed "per se" in 2-4 (Phoenix used it with de Killer, if I'm not mistaken), and it was spelled correctly. I may have missed another one earlier on, or just brushed it aside.

And that's why I'd love to proofread for them. It would save them the time and effort, and I'd get to work with the PW team. Hooray for proper English! Edgy
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Science: It's cuter than ever

Gender: Female

Location: Michigan

Rank: Prosecutor

Joined: Thu Mar 01, 2007 3:25 am

Posts: 999

Yeah, the extra typoes in the second game as compared to the first were irritating, especially considering how wonderful the translation usually is in PW.

Although, I must say it would have only mildly annoyed me if not for a certain glorified game over in which "happened" became "happen" and I actually GIGGLED at the typo when I was supposed to be misty-eyed by the tragicness. Still sore about that D<

The other thing that irritated me about the typoes was how OBVIOUS they were, playing through. Even though most of the game gives you a sense that the translators were working really hard, you kind of lose that sense when you see the above mentioned typo in a game-over sequence and a "silver" of common sense instead of a "sliver" of common sense. It makes me think they only gave it a quick glance-over rather than really paying attention to what they were doing, when I'm aware that's probably not the case.
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title

I came, I saw, I left

Gender: None specified

Location: England

Rank: Desk Jockey

Joined: Thu Apr 12, 2007 3:59 pm

Posts: 50

Plankton614 wrote:
Hmm... I only noticed "per se" in 2-4 (Phoenix used it with de Killer, if I'm not mistaken), and it was spelled correctly. I may have missed another one earlier on, or just brushed it aside.

And that's why I'd love to proofread for them. It would save them the time and effort, and I'd get to work with the PW team. Hooray for proper English! Edgy


Ah, yes, that's right...the second 'per se' was in case four. I played the whole game continiously without much stopping, so the cases have started to merge in my mind.

As for the proofreading, count me in. Let's go and propose ourselves to Capcom immediately, before it's too late and they release Trials and Tribulations hurriedly without time to check over their work! RUN to Osaka!


And I agree, the typoes WERE really obvious. It's not like I was looking for them, in fact I was trying to ignore them, but they stuck out so badly.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Holding the Mega Drive controller!

Gender: Male

Location: UK, England

Rank: Medium-in-training

Joined: Tue Feb 27, 2007 4:29 pm

Posts: 321

The best typo is Phoenix's thinking sentence in Case 3:

Phoenix (But I'm a really good thunker.)

XD If only he had said it out loud. Edgy
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Just Chiko

Gender: None specified

Rank: Scanlator

Joined: Tue Feb 27, 2007 1:56 pm

Posts: 153

The thunker thing wasn't a typo - it was done on purpose to show the irony of that conversation.

There definitely were some typos that made me raised my eyebrows - and a lot of people said that they were simple mistakes that a couple of quick proofread could have fixed them. I, too, think that could be done - but that wasn't done. Which made me question the number of editing/proofread sessions they had - I honestly think that they were push for time and didn't even get a chance to edit their works. A lot of these mistakes were preventable - that is if they had an extra session or two to go through them. Even though CoA mentioned that they finished the localisation before the expected date - I do somewhat doubt that statement.

In regards to "Me and the Victim" - I think it's probably just the speech style Phoenix possessed when he was younger. I think it made him sound younger and more carefree - unlike the older Phoenix that we were familiar with, his composure and speech were more "mature" and formal.
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Gender: None specified

Rank: Desk Jockey

Joined: Thu Mar 22, 2007 12:49 pm

Posts: 142

Hmm, as much as I loved the game in spite of the typo-riffic script, it's certainly a legitimate criticism to hold against the game.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

absolutely not a robot

Gender: Female

Rank: Decisive Witness

Joined: Sun Mar 04, 2007 12:39 pm

Posts: 154

oh yeah, "per say" was said by Moe. :(

oh, and there was a "you're name is..." too, when it should've obviously been "your."

lol, typo hunt? Gant
:yogi: Image :yogi:
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Panicky Veteran Prosecutor

Gender: Male

Location: United States

Rank: Desk Jockey

Joined: Fri Mar 02, 2007 11:30 pm

Posts: 77

Plankton614 wrote:
There was at least one "half" in place of "have"; the one coming to mind is in 2-4 during the second trial day (if memory serves).


I remember that typo in one of Gumshoe's lines at Wright and Co.

Defenitely more typos that Ace Attorney....
Who? Wright? Yeah, I remember him, I hear he's busy lately. You know, not to ring my own bell, but I sort of taught him everything he knows. I'm sure he's grateful.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Zvarri!

Gender: Male

Rank: Medium-in-training

Joined: Sun Mar 04, 2007 2:26 pm

Posts: 327

No, the English translation is not bad itself, it's juts as well done as the first Ace Attorney

It just has more typos, that's all. There's a bit of a difference.
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

ローカライザー

Gender: Male

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed Apr 11, 2007 9:45 pm

Posts: 80

Rookie_Crusher wrote:
I remember that typo in one of Gumshoe's lines at Wright and Co.


Ohh, I believe you are correct, sir! Thanks. Edgy Thinks

The half/have was a killer, and I'm so peeved by your/you're and there/their/they're. Hate the typos, not the game. Edgy
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Master of sharp things!

Gender: Male

Location: New York City

Rank: Moderators

Joined: Tue Feb 27, 2007 4:06 am

Posts: 2011

The typos weren't all that, bad, though. There were a few, but not nearly enough to affect the game in a negative way, just enough to be noticable. It's hardly like there was a typo in every other sentence or anything of the sort. Most of them are rather difficult to spot unless you're actively looking for them, anyway.


And even then, proofreading can still lead to overlooked problems, especially if electronic assistance (i.e., Spellcheck) is used. Not everyone is perfect, and for such a small title I wouldn't be surprised if they just had one or two people spellcheck the whole game.
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

ローカライザー

Gender: Male

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed Apr 11, 2007 9:45 pm

Posts: 80

They're only truly bad for grammatical perfectionists, as I strive to be (or at least most of the time, haha). Gant
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Gender: Male

Location: UK

Rank: Desk Jockey

Joined: Tue Mar 20, 2007 11:29 am

Posts: 141

In 1-5 on Day 3
The Judge says...
''Wait! I'm not the on on TRAIL here!''
Judge FTW
lol
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

I rerally don't know what to put here =O

Gender: None specified

Location: England

Rank: Suspect

Joined: Sat Apr 14, 2007 12:47 pm

Posts: 27

I noticed them , in case 3 of JFA them say "Silver" rather than something else (I don't know what but Silver made no sense that sentence), other than that I haven't noticed any bad English at all... Sadshoe
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Not Pazuzu

Gender: None specified

Rank: Donor

Joined: Tue Feb 27, 2007 4:06 am

Posts: 28

The intended word in that sentence was "sliver."
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Just Chiko

Gender: None specified

Rank: Scanlator

Joined: Tue Feb 27, 2007 1:56 pm

Posts: 153

The thing is - most of these typos and errors were spelled correctly, so even running spell checkers wouldn't pick up any of these mistakes. If you're looking through a really huge chunk of text for an extended period of time, sometimes it's very difficult to pick up everything. I know when I was working on my reports at work, I ran spell check a few times, read the report over and over again, had someone else in the office to go through it again - and when we presented the draft to our client, she still managed to find a few typos and errors.

With that being said - not that I think they can't do a better job, I think they could, but I'd stick with what I said previously... I doubt they have as much time as they claimed with the project... Which would contribute to the reason why there were those silly, but preventable mistakes.
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Gender: Female

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed Feb 28, 2007 2:09 am

Posts: 77

'the miracle never happen...' was my favorite.

But yeah, I agree. it must be pretty nerve wracking to sit and translate a text-based game about lawyers while on a tight schedule.
Image

can you get hip to what i'm sayin?
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Witty filler.

Gender: None specified

Rank: Desk Jockey

Joined: Fri Mar 16, 2007 4:16 am

Posts: 134

I actually have a HORRIBLE eye for typoes, so I only notice one: the half/have. I may have seen the silver/sliver one, but it didn't click.


No, nor did I realize that "The miracle never happen."
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Built For The Kill

Gender: Male

Location: Massachussetts

Rank: Ace Attorney

Joined: Wed Feb 28, 2007 9:24 am

Posts: 1559

Don't forget how Franny was constantly referred to as "Sir".

Typographical errors were more abundant in JFA than in AA, true, but there is one error that's worth more laughs than anything.

"The miracle never happen."
Image
I do not tolerate bullies. Good day.
Re: Very bad English...?Topic%20Title

Just Chiko

Gender: None specified

Rank: Scanlator

Joined: Tue Feb 27, 2007 1:56 pm

Posts: 153

To me, the "sir" thing was a way to show how authoritative Friska was - and also how Gumshoe gets so nervous when he's around her. Obviously that he should have addressed her a Madame or Ma'am - since she is his superior. But I think to some extent, it gave me a few good chuckles when I saw Gumshoe getting so scared whenever she comes around.

In regards to the "sliver" and "silver" bit - does anyone actually have the full sentence? I want to see the full sentence since I might have missed it during the game...
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

ローカライザー

Gender: Male

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed Apr 11, 2007 9:45 pm

Posts: 80

Orcaizer Al wrote:
Don't forget how Franny was constantly referred to as "Sir".


I agree with chikori on that one. It's really just Gumshoe submitting to authority. The title "sir" just speaks to Franziska's overwhelmingly assertive nature, which is of such a degree that it evokes a traditionally masculine sense of power and domination.
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

Prufursurnkfa fushcatchurrr

Gender: Male

Location: Evil Dutchieland

Rank: Moderators

Joined: Tue Feb 27, 2007 7:10 am

Posts: 3685

If you have a female officer in a police force who's a rank above you, you call her "sir" too. It's not gender-based.
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title
User avatar

~We will become one~

Gender: Male

Location: ~I am here, I can definitely feel you, we are here in the same sunny spot~

Rank: Donor

Joined: Tue Feb 27, 2007 9:17 am

Posts: 1851

Tinker wrote:
If you have a female officer in a police force who's a rank above you, you call her "sir" too. It's not gender-based.
That's right, I heard it's the same in the military too.
Image
Re: Very bad English...?Topic%20Title

the guilty will hide, for I am coming!

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Sun Apr 15, 2007 8:19 pm

Posts: 14

yeah many Questions or comments that phoenix says start with "Where" instead of "Were". that happens quite alot
Image
Page 1 of 2 [ 71 posts ] 
Go to page 1, 2  Next
 
Display posts from previous:  Sort by  

 Board index » Phoenix Wright » Defendant's Lobby » Kurain (GS2)

Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum
Jump to:  
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Powered by phpBB

phpBB SEO