Y E S! Y E S! Y E S!
Gender: Male
Location: United Kingdom.
Rank: Medium-in-training
Joined: Fri Aug 10, 2007 11:41 am
Posts: 489
Croik wrote:
Ugh, Devil Kings. Let us not speak of that travesty! I love seeing the Sengoku period in action. What Capcom did to their localization of that game was nothing short of a crime.
Eventually game makers are going to realize that we like some of this stuff BECAUSE it's Japanese. Or at least, that we can appreciate the Japanese elements and have an interest in them. Some things aren't worth the trouble of covering up.
SCORPIOOO!
MY LORRRD!
SCORPIOOO!
MY LORRRD!Mm. I think I've said everything I need to say, regarding that. If I went anywhere else, I think I'd only end up repeating myself, honestly.
I guess there's truly no use in crying over spilt milk. I've learned this the hard way, as I've became older and wiser.
Although, I'd like to truly believe in the wiser part.DoctorDiablo wrote:
Localizing the first game was probably a bigger challenge than the later two. They had to decide 'who' the game was targeted towards and base the localization off of that. Which raises the greatest question:
So who in America would buy a lawyer game?
I'm under the impression they were going for CSI fans, other TV watchers, and more casual gamers. Maybe bookworms too. Anime geeks were probably low on the list. By the second game they had a better idea of who was buying these games and could tweak the localization to reflect that. They recognized that AA fans know who the Fresh Prince is, that they're familiar with silly Internet phrases, etc. But they still had to stay consistent with the first game, so there were places they kinda boxed themselves into a corner for.
Interesting. I believe I read somewhere on these forums, a while back, somebody mentioned that the localization team was different for the second game? - Or at least, the translators were somewhat different, that is. It is true, Phoenix Wright became somewhat of an Internet Meme at some stage, I believe, and the people responsible for the translation/localization of the second game seemed to be fully aware of this.
Of course, this would also seem to suggest that the translation/localization team responsible for the second game were, in themselves, a bunch of anime geeks, as you so kindly put it.
No offence to them, but that would seem the most likely explanation. They, themselves, were a part of a market that this particular game was solely being aimed at. After the success of the first game, they would obviously have done research into the majority of the market for the first title, and done everything within their power to build upon that particular market's interest.
Perhaps I'm wrong on those last points I made, or at least, a few of them I didn't think through too clearly. However, I do recall that
Phoenix Wright: Ace Attorney recieved a lot of press in the British gaming magazines at least for simply
being a lawyer simulation game. As though it was something new and fresh. Something that had, supposedly, never been done before.
The first I ever heard of the game was a long time ago. Even reading those points, I myself gained an interest in the title. I had not the slightest idea that the game had been around for quite some time, for example, as a Gameboy Advance title in Japan. Neither did the people discussing it in these magazines, it seemed. All I recall being interested by was the fact the character designer/artist was responsible for the character design/art in the somewhat obscure 3D Capcom fighter for the Playstation,
Rival Schools: United by Fate.
I've always been a fan of fighting games, and especially those that have came from under the wing of Capcom. The same could also be said for scrolling beat 'em ups, another of my personal favourites. When I learned of the involvement of this designer/artist, I sort of jumped onto the bandwagon. I didn't purchase a Nintendo DS until the release of the Nintendo DS-Lite, with which, I got bundled a copy of
Phoenix Wright: Ace Attorney. I'd pretty much been obsessed with it since those vague discussions, months and months earlier.
So, that's what got me into the game. Simply put, it was designed, or at least the art was produced, by a familiar source that I had heard of and enjoyed. Not to mention, I'm a fan of Japanese animation/comic books, myself. And of course, the no-brainer was that I have always been a die-hard fan of Capcom since childhood. I've almost always blindly bought into most Capcom titles, and on occasion, have been rather disappointed with a few of them. I won't name names, because that's simply not necessary at this point.
For other people, the draw toward
Phoenix Wright: Ace Attorney may have been much different. This, however, was my personal taste for the title, and I have stuck by it ever since. I can't speak from the point of view of a mainstream video-gamer, because, my own personal interests, and especially those regarding video-games, are limited to my own personal tastes.
As is with everyone else, a person is entitled to their own likes and dislikes, their own opinions, and of course, they are entitled to make a conscious decision on whether or not they are willing to part with their hard-earned money to purchase a video-game. At that stage, localization and translation have nothing to do with it. From the point of view of a Western video-gamer, who speaks English as their mother tongue, I would rather play through a game I could both audibly understand, and read without having to learn a foreign language for the sole purpose of playing through without resorting to a case of trial and error.
True, I own a few Japanese titles, as I recieved a Japanese Playstation 2 console for Christmas last year from a very doting friend of mine. Almost all of them, I do not have to struggle to play through as they're quite straight-forward beat 'em ups or action/adventure games. For a game series like
Phoenix Wright: Ace Attorney, I'm simply glad someone else has translated it into my native language, and have therefore, unintentionally done myself, along with others, a personal service. What else could I possibly say?
It is my personal opinion that
Phoenix Wright: Ace Attorney was a success in the West, simply because it was seen as something that had never been done before, something you could pick up and play for one minute to one hour and save at any point, something you could travel with to relieve boredom, and of course, the touch-screen buzz of the Nintendo DS handheld at the time really helped it out. Same goes for most games that saw an early release for the Nintendo DS handheld.
Naturally, I would also like to believe that people thoroughly enjoyed the characters, the storyline, and felt the same mixture of emotions and interest that they would with a novel, or a television programme/movie. For me, this was most definitely the point that secured my hard-earned interest in this wonderful series. Nothing too outrageous, nothing too deep, just simple guilty pleasures that this game managed to fulfill for me within the first thirty minutes of playtime.
And of course, if you can attract and interest someone without too much explanation, then you're going to be onto a winner, aren't you? - Sometimes, looking too deeply into the buzz around a video-game doesn't help at all. As human-beings, we are quite fickle people for the most part, so we're only ever going to find interest in one, or many, particular things if we're going to be bought in by them. For instance, a person who has played and enjoyed
Phoenix Wright: Ace Attorney may have no interest in Japanese culture, whatsoever, as I stated before.
That is how you attract a mainstream audience.
You keep things simple.You aren't trying to confuse and frighten somebody off, you're trying to gain their interest, and custom, with perhaps a few simple, vague sentences of dialogue to describe what you're going to be shelling out your cash for.
Imagine how hard it must be for the people who write that lovely blurb on the back of video-game boxes, eh? - Must be a fantastic job, but I most definitely don't envy them! - Those few crucial sentences that you read upon the back of a box, and that cover that draws your eye to the product in the first place... well, that's definitely the real selling-point for most things, in these fickle and fleeting lives we lead.
Before I destroy everyone's interest even further with these long-winded rambles I've so enjoyed taking lately, all I have to say is, we've secured the release of all four games in the West, by the looks of things.
So, as I see it, the majority of people do not have any gripes with the translation/localization of this product, do they? - And perhaps, it is that level of simplicity that we should all be thankful for. Otherwise, I'm sure that this series we all know and love wouldn't be half to three-quarters as popular if it weren't for the existance of
Phoenix Wright: Ace Attorney in the West.
Last edited by Baki-Kun on Wed Sep 26, 2007 12:18 am, edited 1 time in total.