Board index » General » Trial Minutes

Page 14 of 18[ 693 posts ]
Go to page Previous  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  Next
 


Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

The cape is self-fluttering

Gender: Female

Location: The Bostonius

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Apr 22, 2008 10:00 pm

Posts: 2857

Regy Rusty wrote:
Sorry, but what's the big deal exactly? That we're still a month before Phoenix is disbarred in the first case of the game? Just because the previous game took place over 3 days doesn't mean that this one has to. Sounds to me like people are jumping to conclusions. It seems quite possible that Phoenix's case will fall right in the middle of the events of this game. Whether it will be important or not, I suppose remains to be seen.


That's what I'm saying. But apparently it is more important to panic at what little info we are given of the demo, rather than wait until we have confirmation of what happens during the rest of the game. :payne:
"Descole? You don't mean Mr. I-Like-to-Wreck-Things-with-Mechanical-Monsters-and-Dress-Up-as-Posh-Ladies Descole?" -Emmy Altava

Image
...NAILED IT
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Deputy of Self-Esteem

Gender: Male

Location: Connecticut

Rank: Admin

Joined: Thu Feb 22, 2007 8:36 pm

Posts: 3449

Regy Rusty wrote:
Sorry, but what's the big deal exactly? That we're still a month before Phoenix is disbarred in the first case of the game? Just because the previous game took place over 3 days doesn't mean that this one has to. Sounds to me like people are jumping to conclusions. It seems quite possible that Phoenix's case will fall right in the middle of the events of this game. Whether it will be important or not, I suppose remains to be seen.


Actually it does. Why did the first game take over the course of 3 or so days when the previous four days took place over months? It is unprecedented, and therefore deliberate on the part of the writers. At this rate they have plenty of room to fit in a GK3, and by then they can pass the baton to the next protagonist, thereby totally avoiding the series' most epic conflicts. It's a very convenient literary tool, no?
Image
Bump - bump - bump - bump - bump - bump - bump
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

The cape is self-fluttering

Gender: Female

Location: The Bostonius

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Apr 22, 2008 10:00 pm

Posts: 2857

Wooster wrote:
Regy Rusty wrote:
Sorry, but what's the big deal exactly? That we're still a month before Phoenix is disbarred in the first case of the game? Just because the previous game took place over 3 days doesn't mean that this one has to. Sounds to me like people are jumping to conclusions. It seems quite possible that Phoenix's case will fall right in the middle of the events of this game. Whether it will be important or not, I suppose remains to be seen.


Actually it does. Why did the first game take over the course of 3 or so days when the previous four days took place over months? It is unprecedented, and therefore deliberate on the part of the writers. At this rate they have plenty of room to fit in a GK3, and by then they can pass the baton to the next protagonist, thereby totally avoiding the series' most epic conflicts. It's a very convenient literary tool, no?


I'd like to point out that GK technically doesn't take place over the course of three days... it takes place over seven years, if you count GK1-4.

That said, isn't it perfectly possible that GK2-1 is a flashback case, with the rest of it taking place several months to a year or so down the road? Obviously, with what little we know of the game, I cannot say that that is the route they are going to take for sure. I'm just saying at this point, there is still hope.
"Descole? You don't mean Mr. I-Like-to-Wreck-Things-with-Mechanical-Monsters-and-Dress-Up-as-Posh-Ladies Descole?" -Emmy Altava

Image
...NAILED IT
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Because I Can.

Gender: Male

Location: Gant's Office

Rank: Decisive Witness

Joined: Sat Jul 03, 2010 10:50 pm

Posts: 205

There was also hope that GS5 would be announced instead of this. But seriously, If GK2 has a flashback case as the first case, then we might have another T&T on our hands, which isn't a bad thing at all, seeing as how that was probably the best AA game in the series.
Image
Sometimes you just have to say; What the Fudge.
Sprites|Spriting Tutorials
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title

Remember Who You Are.

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Sun Jun 06, 2010 11:29 pm

Posts: 3

If Franziska is not in this I will murder someone be very mad. Same goes for Lang. :uramidn:
And it's strange and highly unlikely, but I wish Shih-na could be in this game. I feel like the ending when Shih-na was taken off into custody by Lang was sort of unresolved...I'm not sure what they'd do about that, but it's a thought.

And just out of curiosity....does Edgeworth know de Killer shot Franziska? I can't remember if Phoenix ever told him...
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title

Remember Who You Are.

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Sun Jun 06, 2010 11:29 pm

Posts: 3

Oops, nevermind. Had a brief brain lapse and did not remember the entire conversation of Franziska bringing in the evidence. I guess Edgeworth knows.....
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

My childhood right here

Gender: Male

Location: The motherfuggin' DigiWorld!

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Jun 17, 2010 12:55 am

Posts: 1788

Oh Capcom. Don't take the easy way out. If you do, you'll end up like Sega.
And, what are these straps? I don't know anything japanese, except konichiwa, and I'm pretty sure that they aren't hello straps.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Team Stepladder, represent!

Gender: Female

Location: Defendant Lobby No. 1

Rank: Decisive Witness

Joined: Sat Sep 11, 2010 4:41 am

Posts: 246

Steel Turnabout wrote:
And, what are these straps? I don't know anything japanese, except konichiwa, and I'm pretty sure that they aren't hello straps.

:-P I think they're, like, cell phone straps.
But they're shaped like Tonosamanjuu, the Japanese equivalent of Samurai Dogs.
Tonosaman = Steel Samurai; manjuu = some sort of Japanese confection, like a steamed bun.
They're apparently giving them away to anyone who plays the GK2 demo at TGS. (as I said before: jealousss.)
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

My childhood right here

Gender: Male

Location: The motherfuggin' DigiWorld!

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Jun 17, 2010 12:55 am

Posts: 1788

Asa Turney wrote:
Steel Turnabout wrote:
And, what are these straps? I don't know anything japanese, except konichiwa, and I'm pretty sure that they aren't hello straps.

:-P I think they're, like, cell phone straps.
But they're shaped like Tonosamanjuu, the Japanese equivalent of Samurai Dogs.
Tonosaman = Steel Samurai; manjuu = some sort of Japanese confection, like a steamed bun.
They're apparently giving them away to anyone who plays the GK2 demo at TGS. (as I said before: jealousss.)

Oh.
Dammit. I wish I had enough money to buy a time-travelling jet that could take me to the very beginning of TGS.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: Nihon(Japan)

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Feb 27, 2007 7:51 am

Posts: 894

Special Court 2010 script (Japanese)
http://www13.atwiki.jp/gyakusai/pages/164.html
日本在住の日本人。
I'm Japanese and I live in Japan. English is difficult for me.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

The Ace Attorney's Magical Daughter

Gender: Female

Location: Austria

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Sep 07, 2010 2:16 pm

Posts: 817

JapaneseGIRL wrote:
Special Court 2010 script (Japanese)
http://www13.atwiki.jp/gyakusai/pages/164.html



YE--

AH! THE KANJI! Can't... read... most of... them...

NOOOOOOOOO! :wacky-edgy:

...Any chance there's a link to the video itself too? :larry:
Image

...Because I felt the need to advertise my fanfic with a self-drawn, animated banner. Yes, I'm obsessed, why do you ask?
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title

Wikia Ace Attorney Wiki admin

Gender: Male

Rank: Desk Jockey

Joined: Sat Feb 07, 2009 4:57 am

Posts: 110

Well, what I mean is that, if they keep to the status quo set by the first game (pretty likely now), then it may be because they don`t want to step on Takumi`s toes. I`m HOPING that the game has a wider timeline, and I`m aware that this is not exactly the place to jump to conclusions considering a bunch of other stuff that`s happened over the last three years.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2315

Quickly translated the first part of the script; will try to do the rest later today. When I have finished my real homework ~_~ I didn't re-read the stuff though (it's sooooo loooong), so sorry for the typos and stuff!

Spoiler: TGS script, translation, first part
ひょうたん湖公園ステージ。
ステージ上中央に裁判長、その左に糸鋸刑事と美雲。ステージ前に大勢の観客。

On the stage at Gourd Lake. The judge is in the center of the stage, on his left detective Gumshoe and Kay. There's a crowd in front of the stage.

* サイバンチョ
東京ゲームショウにご来場の
みなさん、こんにちは。
みなさんもご存じの通り、なんと
逆転検事2の発売が決定しました。

Judge: Everyone who has come here to the Tokyo Game Show, welcome. As you all know, the release of Gyakuten Kenji 2 has been decided.

(紙吹雪)
Confetti falls

* サイバンチョ
どうやら、ゲームの中身も前作から
“進化”しているようですぞ。
今日は“進化”した逆転検事2の
発売決定を記念して‥‥
“シリーズ史上最強”のライバルを決める
オーディションを行いたいと思います。

Judge: It seems the contents of this game has been improved since the last one. To celebrate the release of the improved Gyakuten Kenji 2, we will hold an audition to decide the Strongest Rival in the Series.

(観客ざわざわ)
(木槌)
Clamor of the guests
Gavel

* サイバンチョ
静粛に! 静粛に!
Judge: Silence! Silence!

* ミクモ
シリーズ史上最強だって!
ワクワクするね! ノコちゃん!
Kay: The strongest rival of the series!
Exciting, right, Gummy!

* イトノコ
自分は、新ライバルが出るたびに
いつも胃がキリキリするッス。
Gumshoe: My stomach hurts every time a new rival appears, pal!

* サイバンチョ
えー。おふたりには、
審査員として参加していただきます。
オーディションでは、
“ルール”が大事ですからな。
ルールのしおりを読んで、
“公平な審査”をお願いします。
Judge: Eeh, these two will join us as jury members. It's important to have rules at an audition. Please read the rules and be a fair jury member

* イトノコ
えーと‥‥“公平な審査”、“時間
通りに進行”、“裁判長に逆らわない”
Gumshoe: Lessee, "a fair jury member", "proceed according to schedule", "Don't act against the judge"

* ミクモ
“ルールは厳守”、“ルールさえ守れば
あとは何をしてもOK”
“実際のゲームとは異なるので、
深く考えてはいけない”‥‥
Kay: "To uphold the rules", "As long as you uphold the rules, everything is OK", "Because it's different from the real game, you don't have to think too hard about it"

* イトノコ
‥‥うぅ。細かすぎて、
見るのがいやになったッス。
Gumshoe: ... Too much details. Just looking at it is tiresome, pal!

* サイバンチョ
そういえば、御剣検事は
どうされたのですかな?
Judge: By the way, what's prosecutor Edgeworth doing?

* イトノコ
今朝は執務室に1人で
こもっていたみたいッスけど。
Gumshoe: He was alone in his office all morning.

* サイバンチョ
遅刻とは‥‥困っちゃいますな。
まあ、主人公がいないからといって、
予定は変更できません。
Judge: I can't believe he's late. But even if the protagonist is late, we can't change our schedule.

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
さっそく、新ライバル候補のみなさんに
登場していただきましょう。
まずは‥‥
エリート国際捜査官・狼士龍!
Judge: We'll have the candidates for the new rival appear right away. First is the elite international investigator Rou Shiryuu.

* ロウ
狼子、曰く! “史上最強とは
狼一族のことなり”‥‥
逆転検事のライバルといえば、
オレに決まってるだろ?
Rou: Lang Zi says: "The strongest in history is a pack of wolves"
If you're talking about the rival in Gyakuten Kenji, that has to be me, right!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
次のライバル候補は‥‥
カンペキを求める検事、狩魔冥!
Judge; The next candidate is...
The prosecutor who searches for perfection, Fransizka von Karma

(カメラが移動するが、誰もいない)
The camera moves, but there is nobody there

* イトノコ
あ‥‥あれ?
狩魔検事がいないッスよ?
Gumshoe: Wh-what? Prosecutor von Karma isn't there?

* サイバンチョ
あ。うっかりしておりました。
狩魔検事は私にムチをふるったので、
失格とさせていただきました。
Judge: Oh, how careless of me. Because prosecutor von Karma whipped me, she was disqualified.

* イトノコ
えええええええええええええええ!
か、狩魔検事が、失格ッスか!
Gumshoe: Whaa---------t! Prosecutor von Karma, disqualified!

* サイバンチョ
“裁判長に逆らわない”
彼女はルールを破ったのです。
ほっほっほ。今日の私は
ひと味ちがいますぞ。
“進化”したのは、
私も同じですからな。
Judge: "Don't act against the judge". She broke the rules. Hohoho. Today's me is kinda different, you know. I also improved.

* イトノコ
た、たしかに‥‥いつもの
裁判長より、強そうッス!
Gumshoe: He does look stronger than the regular judge!

(観客ざわざわ)
(木槌)
Clamor of the crowd
Gavel

* サイバンチョ
気を取り直して。
次のライバル候補の登場です!
Back to business
The next candidate for rival!

(木槌)
(デビュー時の派手な服を着た御剣が登場)
Gavel
An Edgeworth wearing the gaudy clothes of his debut appears

* イトノコ
な‥‥
Gumshoe: Wha-

* ロウ
あ‥‥あんた!
Rou: You!

* イトノコ
み、御剣検事が! 主人公が!
新ライバル候補ッスか?
Gumshoe: mr. Edgeworth! The protagonist! As a candidate for rival?

* サイバンチョ
ふむ‥‥新ライバル候補が、
まさか御剣検事とは‥‥
いきなり“逆転”して
しまいましたな。
Judge: Hmm, who'd have thought the candidate for the new rival would be prosecutor Edgeworth. Looks like this has made turnabout.

* ミツルギ
被告人を、すべて有罪にする‥‥
それが私のルールだ。
ム‥‥? 被告人はどこにいるのだ、
イトノコギリ刑事。
Edgeworth: To get the guilty verdict for every defendant. That's my rule. Hm? Where is the defendant, detective Gumshoe?

* イトノコ
そ、そのなつかしいセリフは‥‥
まさか!
御剣検事‥‥“記憶喪失”
なんじゃないッスか?
Gumshoe: That line... it's been a while since I last heard that! Mr. Edgeworth, could it be... loss of memory?

* ミクモ
えええええええええええ!
Kay: Whaaa-t!

(狼、御剣の後ろに立つ)
Rou, standing behind Edgeworth

* ロウ
! あ、あんた‥‥すごくデカい
“タンコブ”ができてるぜ。

! You... it's huge. There is huge bump on your head.

(美雲、御剣の後ろに立つ)
Kay, standing behind Edgeworth.

* ミクモ
このタンコブが原因で、記憶喪失に
なっちゃったんでしょうか?
Kay: this bump, did it cause the loss of memory?

* ミツルギ
ダレだキミたちは! 勝手に
タンコブを見ないでいただこう!
Edgeworth: Who are you people! Don't suddenly look at people's bumps!

* イトノコ
なんだか‥‥初めて出会った頃の
フンイキに似てるッス。
‥‥見た目は老けてるッスけど。
Gumshoe: It's kinda like when we first met. He looks older though.

* サイバンチョ
どうやら、ここ数年の記憶が
なくなっているみたいですな。
Judge: It seems he lost his memory of the last few years

* イトノコ
ゲームが“進化”してるのに、
主人公がムカシに戻っちまったッス!
Gumshoe: Even though the game improved, the protagonist went back to what he was!

* ミクモ
それじゃあ、
“退化”してるじゃないですか!
Kay: That's no improvement!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
どうやら、御剣検事の記憶は
混乱しているようですが‥‥
そろそろ時間ですので、
オーディションを再開しましょう。
Judge: It seems prosecutor Edgeworth's memory is in disorder. It's about time, so let's resume our auditions.

* ミクモ
でも! ミツルギさんは、
主人公なんですよ?
Kay: But mr. Edgeworth is the protagonist!

* サイバンチョ
新ライバル候補として現れた以上、
責任は取ってもらいます。
Judge: As he presented himself as a candidate for the new rival, I will hold him to that responsibility.

* ミクモ
そ、そんなあ‥‥
Kay: But...

* ロウ
まあ、こうなっちまったら
腹くくろうぜ‥‥検事さん。
オレとアンタ、どっちが
ライバルとしてふさわしいかをな!
Rou; If it's like this, my stomach can't take it anymore, mr. prosecutor. Which of us two is the better rival?!

* ミツルギ
ダレだか知らないが‥‥いいだろう。
(‥‥挑まれたら、
 “たたきつぶせ”!)
Edgeworth: I don't know who you are, but I accept your challenge. (When challenged, crush them!)

(狩魔豪を回想する御剣)
Edgeworth thinks back about Manfred von Karma.

* ミツルギ
(私は‥‥
 そう師匠に教えられた)
Edgeworth: I was taught that by my teacher

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
御剣検事とロウ捜査官。
どちらがライバルにふさわしいか、
勝負していただきましょう!
Judge: prosecutor Edgeworth and investigator Rou. We'll have you fight to see who is better suited to be the rival.

Just like with a Cross-Examination, two bars appear with the gaces, but this time it says "Begin Voting"

* ミツルギ
異議あり!
なんなのだ!
このミョウなメーターは!
Edgeworth: Objection! What's this! These strange bars!

* サイバンチョ
それは観客のみなさんからの
人気をはかるメーターです。
法廷では証拠がすべてですが、
オーディションでは得点がすべて。
さあ! 観客のみなさん、
投票を始めてください。
Judge: These are bars to count your popularity among the crowd. Evidence is everything in the court, but it's about getting votes at an audition. So, begin the voting!

(ロウのメーターがぐんぐん上がっていく)
Rou's bar is growing fast

* ミクモ
あらら。ロウさんの方が
人気みたいですねー。
Kay: Mr. Rou is more popular it seems

* ロウ
ハッ! 観客のほうが
よく分かってるじゃねえか。
Rou: Ha! The public understands who's better!

* ミツルギ
(くっ‥‥シロウトどもが!
 この私が負けるだと‥‥?)
Edgeworth: (These amateurs! Am I going to lose...?)

待った!
Hold it!

"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

The Ace Attorney's Magical Daughter

Gender: Female

Location: Austria

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Sep 07, 2010 2:16 pm

Posts: 817

Ash wrote:
Quickly translated the first part of the script; will try to do the rest later today. When I have finished my real homework ~_~ I didn't re-read the stuff though (it's sooooo loooong), so sorry for the typos and stuff!


I love you, my friend! :edgy:

Quote:
Spoiler: TGS script, translation, first part
ひょうたん湖公園ステージ。
ステージ上中央に裁判長、その左に糸鋸刑事と美雲。ステージ前に大勢の観客。

On the stage at Gourd Lake. The judge is in the center of the stage, on his left detective Gumshoe and Kay. There's a crowd in front of the stage.

* サイバンチョ
東京ゲームショウにご来場の
みなさん、こんにちは。
みなさんもご存じの通り、なんと
逆転検事2の発売が決定しました。

Judge: Everyone who has come here to the Tokyo Game Show, welcome. As you all know, the release of Gyakuten Kenji 2 has been decided.

(紙吹雪)
Confetti falls

* サイバンチョ
どうやら、ゲームの中身も前作から
“進化”しているようですぞ。
今日は“進化”した逆転検事2の
発売決定を記念して‥‥
“シリーズ史上最強”のライバルを決める
オーディションを行いたいと思います。

Judge: It seems the contents of this game has been improved since the last one. To celebrate the release of the improved Gyakuten Kenji 2, we will hold an audition to decide the Strongest Rival in the Series.

(観客ざわざわ)
(木槌)
Clamor of the guests
Gavel

* サイバンチョ
静粛に! 静粛に!
Judge: Silence! Silence!

* ミクモ
シリーズ史上最強だって!
ワクワクするね! ノコちゃん!
Kay: The strongest rival of the series!
Exciting, right, Gummy!

* イトノコ
自分は、新ライバルが出るたびに
いつも胃がキリキリするッス。
Gumshoe: My stomach hurts every time a new rival appears, pal!

* サイバンチョ
えー。おふたりには、
審査員として参加していただきます。
オーディションでは、
“ルール”が大事ですからな。
ルールのしおりを読んで、
“公平な審査”をお願いします。
Judge: Eeh, these two will join us as jury members. It's important to have rules at an audition. Please read the rules and be a fair jury member

* イトノコ
えーと‥‥“公平な審査”、“時間
通りに進行”、“裁判長に逆らわない”
Gumshoe: Lessee, "a fair jury member", "proceed according to schedule", "Don't act against the judge"

* ミクモ
“ルールは厳守”、“ルールさえ守れば
あとは何をしてもOK”
“実際のゲームとは異なるので、
深く考えてはいけない”‥‥
Kay: "To uphold the rules", "As long as you uphold the rules, everything is OK", "Because it's different from the real game, you don't have to think too hard about it"

* イトノコ
‥‥うぅ。細かすぎて、
見るのがいやになったッス。
Gumshoe: ... Too much details. Just looking at it is tiresome, pal!

* サイバンチョ
そういえば、御剣検事は
どうされたのですかな?
Judge: By the way, what's prosecutor Edgeworth doing?

* イトノコ
今朝は執務室に1人で
こもっていたみたいッスけど。
Gumshoe: He was alone in his office all morning.

* サイバンチョ
遅刻とは‥‥困っちゃいますな。
まあ、主人公がいないからといって、
予定は変更できません。
Judge: I can't believe he's late. But even if the protagonist is late, we can't change our schedule.

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
さっそく、新ライバル候補のみなさんに
登場していただきましょう。
まずは‥‥
エリート国際捜査官・狼士龍!
Judge: We'll have the candidates for the new rival appear right away. First is the elite international investigator Rou Shiryuu.

* ロウ
狼子、曰く! “史上最強とは
狼一族のことなり”‥‥
逆転検事のライバルといえば、
オレに決まってるだろ?
Rou: Lang Zi says: "The strongest in history is a pack of wolves"
If you're talking about the rival in Gyakuten Kenji, that has to be me, right!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
次のライバル候補は‥‥
カンペキを求める検事、狩魔冥!
Judge; The next candidate is...
The prosecutor who searches for perfection, Fransizka von Karma

(カメラが移動するが、誰もいない)
The camera moves, but there is nobody there

* イトノコ
あ‥‥あれ?
狩魔検事がいないッスよ?
Gumshoe: Wh-what? Prosecutor von Karma isn't there?

* サイバンチョ
あ。うっかりしておりました。
狩魔検事は私にムチをふるったので、
失格とさせていただきました。
Judge: Oh, how careless of me. Because prosecutor von Karma whipped me, she was disqualified.

* イトノコ
えええええええええええええええ!
か、狩魔検事が、失格ッスか!
Gumshoe: Whaa---------t! Prosecutor von Karma, disqualified!

* サイバンチョ
“裁判長に逆らわない”
彼女はルールを破ったのです。
ほっほっほ。今日の私は
ひと味ちがいますぞ。
“進化”したのは、
私も同じですからな。
Judge: "Don't act against the judge". She broke the rules. Hohoho. Today's me is kinda different, you know. I also improved.

* イトノコ
た、たしかに‥‥いつもの
裁判長より、強そうッス!
Gumshoe: He does look stronger than the regular judge!

(観客ざわざわ)
(木槌)
Clamor of the crowd
Gavel

* サイバンチョ
気を取り直して。
次のライバル候補の登場です!
Back to business
The next candidate for rival!

(木槌)
(デビュー時の派手な服を着た御剣が登場)
Gavel
An Edgeworth wearing the gaudy clothes of his debut appears

* イトノコ
な‥‥
Gumshoe: Wha-

* ロウ
あ‥‥あんた!
Rou: You!

* イトノコ
み、御剣検事が! 主人公が!
新ライバル候補ッスか?
Gumshoe: mr. Edgeworth! The protagonist! As a candidate for rival?

* サイバンチョ
ふむ‥‥新ライバル候補が、
まさか御剣検事とは‥‥
いきなり“逆転”して
しまいましたな。
Judge: Hmm, who'd have thought the candidate for the new rival would be prosecutor Edgeworth. Looks like this has made turnabout.

* ミツルギ
被告人を、すべて有罪にする‥‥
それが私のルールだ。
ム‥‥? 被告人はどこにいるのだ、
イトノコギリ刑事。
Edgeworth: To get the guilty verdict for every defendant. That's my rule. Hm? Where is the defendant, detective Gumshoe?

* イトノコ
そ、そのなつかしいセリフは‥‥
まさか!
御剣検事‥‥“記憶喪失”
なんじゃないッスか?
Gumshoe: That line... it's been a while since I last heard that! Mr. Edgeworth, could it be... loss of memory?

* ミクモ
えええええええええええ!
Kay: Whaaa-t!

(狼、御剣の後ろに立つ)
Rou, standing behind Edgeworth

* ロウ
! あ、あんた‥‥すごくデカい
“タンコブ”ができてるぜ。

! You... it's huge. There is huge bump on your head.

(美雲、御剣の後ろに立つ)
Kay, standing behind Edgeworth.

* ミクモ
このタンコブが原因で、記憶喪失に
なっちゃったんでしょうか?
Kay: this bump, did it cause the loss of memory?

* ミツルギ
ダレだキミたちは! 勝手に
タンコブを見ないでいただこう!
Edgeworth: Who are you people! Don't suddenly look at people's bumps!

* イトノコ
なんだか‥‥初めて出会った頃の
フンイキに似てるッス。
‥‥見た目は老けてるッスけど。
Gumshoe: It's kinda like when we first met. He looks older though.

* サイバンチョ
どうやら、ここ数年の記憶が
なくなっているみたいですな。
Judge: It seems he lost his memory of the last few years

* イトノコ
ゲームが“進化”してるのに、
主人公がムカシに戻っちまったッス!
Gumshoe: Even though the game improved, the protagonist went back to what he was!

* ミクモ
それじゃあ、
“退化”してるじゃないですか!
Kay: That's no improvement!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
どうやら、御剣検事の記憶は
混乱しているようですが‥‥
そろそろ時間ですので、
オーディションを再開しましょう。
Judge: It seems prosecutor Edgeworth's memory is in disorder. It's about time, so let's resume our auditions.

* ミクモ
でも! ミツルギさんは、
主人公なんですよ?
Kay: But mr. Edgeworth is the protagonist!

* サイバンチョ
新ライバル候補として現れた以上、
責任は取ってもらいます。
Judge: As he presented himself as a candidate for the new rival, I will hold him to that responsibility.

* ミクモ
そ、そんなあ‥‥
Kay: But...

* ロウ
まあ、こうなっちまったら
腹くくろうぜ‥‥検事さん。
オレとアンタ、どっちが
ライバルとしてふさわしいかをな!
Rou; If it's like this, my stomach can't take it anymore, mr. prosecutor. Which of us two is the better rival?!

* ミツルギ
ダレだか知らないが‥‥いいだろう。
(‥‥挑まれたら、
 “たたきつぶせ”!)
Edgeworth: I don't know who you are, but I accept your challenge. (When challenged, crush them!)

(狩魔豪を回想する御剣)
Edgeworth thinks back about Manfred von Karma.

* ミツルギ
(私は‥‥
 そう師匠に教えられた)
Edgeworth: I was taught that by my teacher

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
御剣検事とロウ捜査官。
どちらがライバルにふさわしいか、
勝負していただきましょう!
Judge: prosecutor Edgeworth and investigator Rou. We'll have you fight to see who is better suited to be the rival.

Just like with a Cross-Examination, two bars appear with the gaces, but this time it says "Begin Voting"

* ミツルギ
異議あり!
なんなのだ!
このミョウなメーターは!
Edgeworth: Objection! What's this! These strange bars!

* サイバンチョ
それは観客のみなさんからの
人気をはかるメーターです。
法廷では証拠がすべてですが、
オーディションでは得点がすべて。
さあ! 観客のみなさん、
投票を始めてください。
Judge: These are bars to count your popularity among the crowd. Evidence is everything in the court, but it's about getting votes at an audition. So, begin the voting!

(ロウのメーターがぐんぐん上がっていく)
Rou's bar is growing fast

* ミクモ
あらら。ロウさんの方が
人気みたいですねー。
Kay: Mr. Rou is more popular it seems

* ロウ
ハッ! 観客のほうが
よく分かってるじゃねえか。
Rou: Ha! The public understands who's better!

* ミツルギ
(くっ‥‥シロウトどもが!
 この私が負けるだと‥‥?)
Edgeworth: (These amateurs! Am I going to lose...?)

待った!
Hold it!


This whole thing just screams "Fire extinguisher". I just wonder who did it?
Larry? Nick? Franziska? The Gourd Lake Monster?
Image

...Because I felt the need to advertise my fanfic with a self-drawn, animated banner. Yes, I'm obsessed, why do you ask?
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: Australia

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Dec 20, 2007 1:20 pm

Posts: 2197

Adrian in black wrote:
That said, isn't it perfectly possible that GK2-1 is a flashback case, with the rest of it taking place several months to a year or so down the road? Obviously, with what little we know of the game, I cannot say that that is the route they are going to take for sure. I'm just saying at this point, there is still hope.

It's most likely GK2 will follow the precedent of GK1, as all the info we have of it thus far lines up with doing so and it's not long after they made GK1. (PW2 was near identical to PW1, just with new play modes, Magatama ~= Chess.)

If we hope GK2 will be radically different (~AJ vs GS3) then we will be disappointed when it isn't. It's better to anticipate GK2 for what it is than be disappointed for what it's probably not. And then if it does turn out to be the meaningful continuity effector, we'll all be pleasantly surprised.

I think we'll see GS5
-if Takumi decides to make it OR
-after GK3 when they have no alternatives to continue the franchise, though they might just go with a round of special release 3DS etc versions with bonus cases again.

Ash wrote:
Quickly translated the first part of the script;

Thanks for translating. Keep going! :sparkly-maggey:
Image
LOL parody sig trend. Phoenix/Maya Day is Sept 5!
[ Read my fanfics! =) | Phoenix/Maya 'Evidence' List ]
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title

OBJECTION!

Gender: Male

Location: St. Albans, England, UK

Rank: Ace Attorney

Joined: Wed Aug 15, 2007 9:18 am

Posts: 2601

Neni wrote:
Ash wrote:
Quickly translated the first part of the script; will try to do the rest later today. When I have finished my real homework ~_~ I didn't re-read the stuff though (it's sooooo loooong), so sorry for the typos and stuff!


I love you, my friend! :edgy:

Quote:
Spoiler: TGS script, translation, first part
ひょうたん湖公園ステージ。
ステージ上中央に裁判長、その左に糸鋸刑事と美雲。ステージ前に大勢の観客。

On the stage at Gourd Lake. The judge is in the center of the stage, on his left detective Gumshoe and Kay. There's a crowd in front of the stage.

* サイバンチョ
東京ゲームショウにご来場の
みなさん、こんにちは。
みなさんもご存じの通り、なんと
逆転検事2の発売が決定しました。

Judge: Everyone who has come here to the Tokyo Game Show, welcome. As you all know, the release of Gyakuten Kenji 2 has been decided.

(紙吹雪)
Confetti falls

* サイバンチョ
どうやら、ゲームの中身も前作から
“進化”しているようですぞ。
今日は“進化”した逆転検事2の
発売決定を記念して‥‥
“シリーズ史上最強”のライバルを決める
オーディションを行いたいと思います。

Judge: It seems the contents of this game has been improved since the last one. To celebrate the release of the improved Gyakuten Kenji 2, we will hold an audition to decide the Strongest Rival in the Series.

(観客ざわざわ)
(木槌)
Clamor of the guests
Gavel

* サイバンチョ
静粛に! 静粛に!
Judge: Silence! Silence!

* ミクモ
シリーズ史上最強だって!
ワクワクするね! ノコちゃん!
Kay: The strongest rival of the series!
Exciting, right, Gummy!

* イトノコ
自分は、新ライバルが出るたびに
いつも胃がキリキリするッス。
Gumshoe: My stomach hurts every time a new rival appears, pal!

* サイバンチョ
えー。おふたりには、
審査員として参加していただきます。
オーディションでは、
“ルール”が大事ですからな。
ルールのしおりを読んで、
“公平な審査”をお願いします。
Judge: Eeh, these two will join us as jury members. It's important to have rules at an audition. Please read the rules and be a fair jury member

* イトノコ
えーと‥‥“公平な審査”、“時間
通りに進行”、“裁判長に逆らわない”
Gumshoe: Lessee, "a fair jury member", "proceed according to schedule", "Don't act against the judge"

* ミクモ
“ルールは厳守”、“ルールさえ守れば
あとは何をしてもOK”
“実際のゲームとは異なるので、
深く考えてはいけない”‥‥
Kay: "To uphold the rules", "As long as you uphold the rules, everything is OK", "Because it's different from the real game, you don't have to think too hard about it"

* イトノコ
‥‥うぅ。細かすぎて、
見るのがいやになったッス。
Gumshoe: ... Too much details. Just looking at it is tiresome, pal!

* サイバンチョ
そういえば、御剣検事は
どうされたのですかな?
Judge: By the way, what's prosecutor Edgeworth doing?

* イトノコ
今朝は執務室に1人で
こもっていたみたいッスけど。
Gumshoe: He was alone in his office all morning.

* サイバンチョ
遅刻とは‥‥困っちゃいますな。
まあ、主人公がいないからといって、
予定は変更できません。
Judge: I can't believe he's late. But even if the protagonist is late, we can't change our schedule.

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
さっそく、新ライバル候補のみなさんに
登場していただきましょう。
まずは‥‥
エリート国際捜査官・狼士龍!
Judge: We'll have the candidates for the new rival appear right away. First is the elite international investigator Rou Shiryuu.

* ロウ
狼子、曰く! “史上最強とは
狼一族のことなり”‥‥
逆転検事のライバルといえば、
オレに決まってるだろ?
Rou: Lang Zi says: "The strongest in history is a pack of wolves"
If you're talking about the rival in Gyakuten Kenji, that has to be me, right!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
次のライバル候補は‥‥
カンペキを求める検事、狩魔冥!
Judge; The next candidate is...
The prosecutor who searches for perfection, Fransizka von Karma

(カメラが移動するが、誰もいない)
The camera moves, but there is nobody there

* イトノコ
あ‥‥あれ?
狩魔検事がいないッスよ?
Gumshoe: Wh-what? Prosecutor von Karma isn't there?

* サイバンチョ
あ。うっかりしておりました。
狩魔検事は私にムチをふるったので、
失格とさせていただきました。
Judge: Oh, how careless of me. Because prosecutor von Karma whipped me, she was disqualified.

* イトノコ
えええええええええええええええ!
か、狩魔検事が、失格ッスか!
Gumshoe: Whaa---------t! Prosecutor von Karma, disqualified!

* サイバンチョ
“裁判長に逆らわない”
彼女はルールを破ったのです。
ほっほっほ。今日の私は
ひと味ちがいますぞ。
“進化”したのは、
私も同じですからな。
Judge: "Don't act against the judge". She broke the rules. Hohoho. Today's me is kinda different, you know. I also improved.

* イトノコ
た、たしかに‥‥いつもの
裁判長より、強そうッス!
Gumshoe: He does look stronger than the regular judge!

(観客ざわざわ)
(木槌)
Clamor of the crowd
Gavel

* サイバンチョ
気を取り直して。
次のライバル候補の登場です!
Back to business
The next candidate for rival!

(木槌)
(デビュー時の派手な服を着た御剣が登場)
Gavel
An Edgeworth wearing the gaudy clothes of his debut appears

* イトノコ
な‥‥
Gumshoe: Wha-

* ロウ
あ‥‥あんた!
Rou: You!

* イトノコ
み、御剣検事が! 主人公が!
新ライバル候補ッスか?
Gumshoe: mr. Edgeworth! The protagonist! As a candidate for rival?

* サイバンチョ
ふむ‥‥新ライバル候補が、
まさか御剣検事とは‥‥
いきなり“逆転”して
しまいましたな。
Judge: Hmm, who'd have thought the candidate for the new rival would be prosecutor Edgeworth. Looks like this has made turnabout.

* ミツルギ
被告人を、すべて有罪にする‥‥
それが私のルールだ。
ム‥‥? 被告人はどこにいるのだ、
イトノコギリ刑事。
Edgeworth: To get the guilty verdict for every defendant. That's my rule. Hm? Where is the defendant, detective Gumshoe?

* イトノコ
そ、そのなつかしいセリフは‥‥
まさか!
御剣検事‥‥“記憶喪失”
なんじゃないッスか?
Gumshoe: That line... it's been a while since I last heard that! Mr. Edgeworth, could it be... loss of memory?

* ミクモ
えええええええええええ!
Kay: Whaaa-t!

(狼、御剣の後ろに立つ)
Rou, standing behind Edgeworth

* ロウ
! あ、あんた‥‥すごくデカい
“タンコブ”ができてるぜ。

! You... it's huge. There is huge bump on your head.

(美雲、御剣の後ろに立つ)
Kay, standing behind Edgeworth.

* ミクモ
このタンコブが原因で、記憶喪失に
なっちゃったんでしょうか?
Kay: this bump, did it cause the loss of memory?

* ミツルギ
ダレだキミたちは! 勝手に
タンコブを見ないでいただこう!
Edgeworth: Who are you people! Don't suddenly look at people's bumps!

* イトノコ
なんだか‥‥初めて出会った頃の
フンイキに似てるッス。
‥‥見た目は老けてるッスけど。
Gumshoe: It's kinda like when we first met. He looks older though.

* サイバンチョ
どうやら、ここ数年の記憶が
なくなっているみたいですな。
Judge: It seems he lost his memory of the last few years

* イトノコ
ゲームが“進化”してるのに、
主人公がムカシに戻っちまったッス!
Gumshoe: Even though the game improved, the protagonist went back to what he was!

* ミクモ
それじゃあ、
“退化”してるじゃないですか!
Kay: That's no improvement!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
どうやら、御剣検事の記憶は
混乱しているようですが‥‥
そろそろ時間ですので、
オーディションを再開しましょう。
Judge: It seems prosecutor Edgeworth's memory is in disorder. It's about time, so let's resume our auditions.

* ミクモ
でも! ミツルギさんは、
主人公なんですよ?
Kay: But mr. Edgeworth is the protagonist!

* サイバンチョ
新ライバル候補として現れた以上、
責任は取ってもらいます。
Judge: As he presented himself as a candidate for the new rival, I will hold him to that responsibility.

* ミクモ
そ、そんなあ‥‥
Kay: But...

* ロウ
まあ、こうなっちまったら
腹くくろうぜ‥‥検事さん。
オレとアンタ、どっちが
ライバルとしてふさわしいかをな!
Rou; If it's like this, my stomach can't take it anymore, mr. prosecutor. Which of us two is the better rival?!

* ミツルギ
ダレだか知らないが‥‥いいだろう。
(‥‥挑まれたら、
 “たたきつぶせ”!)
Edgeworth: I don't know who you are, but I accept your challenge. (When challenged, crush them!)

(狩魔豪を回想する御剣)
Edgeworth thinks back about Manfred von Karma.

* ミツルギ
(私は‥‥
 そう師匠に教えられた)
Edgeworth: I was taught that by my teacher

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
御剣検事とロウ捜査官。
どちらがライバルにふさわしいか、
勝負していただきましょう!
Judge: prosecutor Edgeworth and investigator Rou. We'll have you fight to see who is better suited to be the rival.

Just like with a Cross-Examination, two bars appear with the gaces, but this time it says "Begin Voting"

* ミツルギ
異議あり!
なんなのだ!
このミョウなメーターは!
Edgeworth: Objection! What's this! These strange bars!

* サイバンチョ
それは観客のみなさんからの
人気をはかるメーターです。
法廷では証拠がすべてですが、
オーディションでは得点がすべて。
さあ! 観客のみなさん、
投票を始めてください。
Judge: These are bars to count your popularity among the crowd. Evidence is everything in the court, but it's about getting votes at an audition. So, begin the voting!

(ロウのメーターがぐんぐん上がっていく)
Rou's bar is growing fast

* ミクモ
あらら。ロウさんの方が
人気みたいですねー。
Kay: Mr. Rou is more popular it seems

* ロウ
ハッ! 観客のほうが
よく分かってるじゃねえか。
Rou: Ha! The public understands who's better!

* ミツルギ
(くっ‥‥シロウトどもが!
 この私が負けるだと‥‥?)
Edgeworth: (These amateurs! Am I going to lose...?)

待った!
Hold it!


This whole thing just screams "Fire extinguisher". I just wonder who did it?
Larry? Nick? Franziska? The Gourd Lake Monster?



Fire extinguisher...
Hmmm. The first case of JFA involved one of those....
I know someone was only talking hypothetically, but having GS5 after GK3 seems too long to wait!
Nick and Maya - Friends and Lovers....
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title

Gender: Male

Location: The Netherlands

Rank: Decisive Witness

Joined: Fri Apr 23, 2010 1:24 pm

Posts: 195

So...do we get a GK2 demo or not?
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: France

Rank: Medium-in-training

Joined: Sun Feb 22, 2009 6:46 pm

Posts: 385

Ash wrote:
Quickly translated the first part of the script; will try to do the rest later today. When I have finished my real homework ~_~ I didn't re-read the stuff though (it's sooooo loooong), so sorry for the typos and stuff!

Spoiler: TGS script, translation, first part
ひょうたん湖公園ステージ。
ステージ上中央に裁判長、その左に糸鋸刑事と美雲。ステージ前に大勢の観客。

On the stage at Gourd Lake. The judge is in the center of the stage, on his left detective Gumshoe and Kay. There's a crowd in front of the stage.

* サイバンチョ
東京ゲームショウにご来場の
みなさん、こんにちは。
みなさんもご存じの通り、なんと
逆転検事2の発売が決定しました。

Judge: Everyone who has come here to the Tokyo Game Show, welcome. As you all know, the release of Gyakuten Kenji 2 has been decided.

(紙吹雪)
Confetti falls

* サイバンチョ
どうやら、ゲームの中身も前作から
“進化”しているようですぞ。
今日は“進化”した逆転検事2の
発売決定を記念して‥‥
“シリーズ史上最強”のライバルを決める
オーディションを行いたいと思います。

Judge: It seems the contents of this game has been improved since the last one. To celebrate the release of the improved Gyakuten Kenji 2, we will hold an audition to decide the Strongest Rival in the Series.

(観客ざわざわ)
(木槌)
Clamor of the guests
Gavel

* サイバンチョ
静粛に! 静粛に!
Judge: Silence! Silence!

* ミクモ
シリーズ史上最強だって!
ワクワクするね! ノコちゃん!
Kay: The strongest rival of the series!
Exciting, right, Gummy!

* イトノコ
自分は、新ライバルが出るたびに
いつも胃がキリキリするッス。
Gumshoe: My stomach hurts every time a new rival appears, pal!

* サイバンチョ
えー。おふたりには、
審査員として参加していただきます。
オーディションでは、
“ルール”が大事ですからな。
ルールのしおりを読んで、
“公平な審査”をお願いします。
Judge: Eeh, these two will join us as jury members. It's important to have rules at an audition. Please read the rules and be a fair jury member

* イトノコ
えーと‥‥“公平な審査”、“時間
通りに進行”、“裁判長に逆らわない”
Gumshoe: Lessee, "a fair jury member", "proceed according to schedule", "Don't act against the judge"

* ミクモ
“ルールは厳守”、“ルールさえ守れば
あとは何をしてもOK”
“実際のゲームとは異なるので、
深く考えてはいけない”‥‥
Kay: "To uphold the rules", "As long as you uphold the rules, everything is OK", "Because it's different from the real game, you don't have to think too hard about it"

* イトノコ
‥‥うぅ。細かすぎて、
見るのがいやになったッス。
Gumshoe: ... Too much details. Just looking at it is tiresome, pal!

* サイバンチョ
そういえば、御剣検事は
どうされたのですかな?
Judge: By the way, what's prosecutor Edgeworth doing?

* イトノコ
今朝は執務室に1人で
こもっていたみたいッスけど。
Gumshoe: He was alone in his office all morning.

* サイバンチョ
遅刻とは‥‥困っちゃいますな。
まあ、主人公がいないからといって、
予定は変更できません。
Judge: I can't believe he's late. But even if the protagonist is late, we can't change our schedule.

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
さっそく、新ライバル候補のみなさんに
登場していただきましょう。
まずは‥‥
エリート国際捜査官・狼士龍!
Judge: We'll have the candidates for the new rival appear right away. First is the elite international investigator Rou Shiryuu.

* ロウ
狼子、曰く! “史上最強とは
狼一族のことなり”‥‥
逆転検事のライバルといえば、
オレに決まってるだろ?
Rou: Lang Zi says: "The strongest in history is a pack of wolves"
If you're talking about the rival in Gyakuten Kenji, that has to be me, right!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
次のライバル候補は‥‥
カンペキを求める検事、狩魔冥!
Judge; The next candidate is...
The prosecutor who searches for perfection, Fransizka von Karma

(カメラが移動するが、誰もいない)
The camera moves, but there is nobody there

* イトノコ
あ‥‥あれ?
狩魔検事がいないッスよ?
Gumshoe: Wh-what? Prosecutor von Karma isn't there?

* サイバンチョ
あ。うっかりしておりました。
狩魔検事は私にムチをふるったので、
失格とさせていただきました。
Judge: Oh, how careless of me. Because prosecutor von Karma whipped me, she was disqualified.

* イトノコ
えええええええええええええええ!
か、狩魔検事が、失格ッスか!
Gumshoe: Whaa---------t! Prosecutor von Karma, disqualified!

* サイバンチョ
“裁判長に逆らわない”
彼女はルールを破ったのです。
ほっほっほ。今日の私は
ひと味ちがいますぞ。
“進化”したのは、
私も同じですからな。
Judge: "Don't act against the judge". She broke the rules. Hohoho. Today's me is kinda different, you know. I also improved.

* イトノコ
た、たしかに‥‥いつもの
裁判長より、強そうッス!
Gumshoe: He does look stronger than the regular judge!

(観客ざわざわ)
(木槌)
Clamor of the crowd
Gavel

* サイバンチョ
気を取り直して。
次のライバル候補の登場です!
Back to business
The next candidate for rival!

(木槌)
(デビュー時の派手な服を着た御剣が登場)
Gavel
An Edgeworth wearing the gaudy clothes of his debut appears

* イトノコ
な‥‥
Gumshoe: Wha-

* ロウ
あ‥‥あんた!
Rou: You!

* イトノコ
み、御剣検事が! 主人公が!
新ライバル候補ッスか?
Gumshoe: mr. Edgeworth! The protagonist! As a candidate for rival?

* サイバンチョ
ふむ‥‥新ライバル候補が、
まさか御剣検事とは‥‥
いきなり“逆転”して
しまいましたな。
Judge: Hmm, who'd have thought the candidate for the new rival would be prosecutor Edgeworth. Looks like this has made turnabout.

* ミツルギ
被告人を、すべて有罪にする‥‥
それが私のルールだ。
ム‥‥? 被告人はどこにいるのだ、
イトノコギリ刑事。
Edgeworth: To get the guilty verdict for every defendant. That's my rule. Hm? Where is the defendant, detective Gumshoe?

* イトノコ
そ、そのなつかしいセリフは‥‥
まさか!
御剣検事‥‥“記憶喪失”
なんじゃないッスか?
Gumshoe: That line... it's been a while since I last heard that! Mr. Edgeworth, could it be... loss of memory?

* ミクモ
えええええええええええ!
Kay: Whaaa-t!

(狼、御剣の後ろに立つ)
Rou, standing behind Edgeworth

* ロウ
! あ、あんた‥‥すごくデカい
“タンコブ”ができてるぜ。

! You... it's huge. There is huge bump on your head.

(美雲、御剣の後ろに立つ)
Kay, standing behind Edgeworth.

* ミクモ
このタンコブが原因で、記憶喪失に
なっちゃったんでしょうか?
Kay: this bump, did it cause the loss of memory?

* ミツルギ
ダレだキミたちは! 勝手に
タンコブを見ないでいただこう!
Edgeworth: Who are you people! Don't suddenly look at people's bumps!

* イトノコ
なんだか‥‥初めて出会った頃の
フンイキに似てるッス。
‥‥見た目は老けてるッスけど。
Gumshoe: It's kinda like when we first met. He looks older though.

* サイバンチョ
どうやら、ここ数年の記憶が
なくなっているみたいですな。
Judge: It seems he lost his memory of the last few years

* イトノコ
ゲームが“進化”してるのに、
主人公がムカシに戻っちまったッス!
Gumshoe: Even though the game improved, the protagonist went back to what he was!

* ミクモ
それじゃあ、
“退化”してるじゃないですか!
Kay: That's no improvement!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
どうやら、御剣検事の記憶は
混乱しているようですが‥‥
そろそろ時間ですので、
オーディションを再開しましょう。
Judge: It seems prosecutor Edgeworth's memory is in disorder. It's about time, so let's resume our auditions.

* ミクモ
でも! ミツルギさんは、
主人公なんですよ?
Kay: But mr. Edgeworth is the protagonist!

* サイバンチョ
新ライバル候補として現れた以上、
責任は取ってもらいます。
Judge: As he presented himself as a candidate for the new rival, I will hold him to that responsibility.

* ミクモ
そ、そんなあ‥‥
Kay: But...

* ロウ
まあ、こうなっちまったら
腹くくろうぜ‥‥検事さん。
オレとアンタ、どっちが
ライバルとしてふさわしいかをな!
Rou; If it's like this, my stomach can't take it anymore, mr. prosecutor. Which of us two is the better rival?!

* ミツルギ
ダレだか知らないが‥‥いいだろう。
(‥‥挑まれたら、
 “たたきつぶせ”!)
Edgeworth: I don't know who you are, but I accept your challenge. (When challenged, crush them!)

(狩魔豪を回想する御剣)
Edgeworth thinks back about Manfred von Karma.

* ミツルギ
(私は‥‥
 そう師匠に教えられた)
Edgeworth: I was taught that by my teacher

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
御剣検事とロウ捜査官。
どちらがライバルにふさわしいか、
勝負していただきましょう!
Judge: prosecutor Edgeworth and investigator Rou. We'll have you fight to see who is better suited to be the rival.

Just like with a Cross-Examination, two bars appear with the gaces, but this time it says "Begin Voting"

* ミツルギ
異議あり!
なんなのだ!
このミョウなメーターは!
Edgeworth: Objection! What's this! These strange bars!

* サイバンチョ
それは観客のみなさんからの
人気をはかるメーターです。
法廷では証拠がすべてですが、
オーディションでは得点がすべて。
さあ! 観客のみなさん、
投票を始めてください。
Judge: These are bars to count your popularity among the crowd. Evidence is everything in the court, but it's about getting votes at an audition. So, begin the voting!

(ロウのメーターがぐんぐん上がっていく)
Rou's bar is growing fast

* ミクモ
あらら。ロウさんの方が
人気みたいですねー。
Kay: Mr. Rou is more popular it seems

* ロウ
ハッ! 観客のほうが
よく分かってるじゃねえか。
Rou: Ha! The public understands who's better!

* ミツルギ
(くっ‥‥シロウトどもが!
 この私が負けるだと‥‥?)
Edgeworth: (These amateurs! Am I going to lose...?)

待った!
Hold it!


Thank you so much Ash! Though I hope we could get the videos.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2315

Again, lots of typos and stuff, and the English is kinda strange at places because I was also translating Japanese to Dutch at the same time, but the gist is understandable, I guess~

Spoiler: TGS script, translation, second part
* ミツルギ
さ‥‥裁判長!
どうしてあなたが!
Edgeworth: Judge! Why did you...?

* サイバンチョ
疑問が残るあいだは、
判決をくだすことはできません。
どうやら‥‥このオーディションで
不正が行われたようですな。
Judge: We can't make verdict while some questions still remain. It seems something illegal has been going on in this audition

* ミツルギ
不正だと‥‥?
Edgeworth: Something illegal?

* サイバンチョ
ロウ捜査官。観客のみなさんに
見覚えはないですかな?
Investigator Rou. Don't you recognize the audience?

* ロウ
観客‥‥?
! ま、まさか‥‥アイツら!
Rou: The audience? But... it's them!

* ミクモ
か、観客のほとんどが
ロウさんの部下じゃないですか!
Kay: Almost all of the audience are Rou's subordinates!

* イトノコ
組織票で人気を得るなんて、
ヒキョウッスよ!
Using block voting to get the popularity votes, that's low!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
残念ですが‥‥一度でも
不正を行えば失格となります。
Judge: Too bad, but even one irregularity leads to disqualification.

* ロウ
ちょっと待ってく
Rou: Wait pl...

(セリフ途中で木槌)
(裁判長、裁判の最後に出る「無罪」の演出に合わせて「退場」と表示)
(The gavel comes down while Rou is speaking. Behind the judge "Exit" appears where usually "Not Guilty" appears)

* ロウ
ア‥‥アオオオオオオオオンッ!
Rou: Aoooo-

(狼、フェードアウト)
(黒服のひとりが壇上に上がる。次のクロフクセリフは声優の声なし、ポポポ音)
(A fade out of Rou. One of the black suits appears on stage. He has no voice, just the Po-po-po sounds of the game)

* クロフク
師父は何も知りません!
我らが勝手にやったことです!
Figure in black: Shifu knew nothing about it! We did it on our own!

* サイバンチョ
モチロン、部下のみなさんにも
退場していただきます。
オーディションでは、
“公平な審査”が大事ですからな。
Judge: Of course, you subordinates'll have to leave too. Because a fair judging is important to this audition.

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
みなさん。よろしいですかな?
ロウ捜査官が失格となったので、
オーディションも終了となります。
Judge: Is this alright with everybody? Because investigator Rou has been disqualified, this audition has ended.

* ミクモ
候補が1人になっちゃったら、
そりゃ延期ですよね‥‥。
Kay: If there's only one candidate, we'll have to postpone it, right...

* サイバンチョ
いいえ。延期ではありません。
新ライバルは“御剣検事”に
決定ということです!
Judge: No, we're not going to postpone it. The new rival will be prosecutor Edgeworth.

* ミクモ
ええええええええッ!
だって、主人公なのに!
Kay: Whaaa-t! But he's the protagonist!

* ミツルギ
フッ‥‥“最強のライバル”か。
‥‥‥‥悪くない。
Edgeworth: The strongest rival. Not bad.

* イトノコ
ほ、本人が1番乗り気ッス!
Gumshoe: He himself is the most pleased about it!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
逆転検事2のライバルは、
“御剣 怜侍”に決
Judge: The rival for Gyakuten Saiban 2 is Miles Edgeworth, thus has been deci...

異議あり!
Objection!

* サイバンチョ
だ、だれですかな‥‥?
Judge: Who...

* ???
クックックッ。
まだまだアマいな‥‥御剣。

???: Kekekek. Not so fast... Edgeworth.

* ミツルギ
せ‥‥先生!
Edgeworth: my mentor!

* イトノコ
か、狩魔 豪‥‥検事!
なんで、ここにいるッスか!
Gumshoe: Prosecutor Manfred von Karma! Why is he here!

* カルマ
フン。このしおりに
書いてあるであろう!
“ルールは厳守”、“ルールさえ守れば
あとは何をしてもOK”
“実際のゲームとは異なるので、
深く考えてはいけない”‥‥とな。
von Karma: Hm. It's all in the rulebook! "You have to uphold the rules", "As long as you uphold the rules, everything is OK". "Because it's different from the real game, you don't have to think too hard about it"

* イトノコ
な、なんッスとおおおおおッ!
Gumshoe: Wha--whaaaaaaaaaaaaaaaat!

* ミクモ
うう‥‥この検事さん、
顔も、言ってることも怖いよ!
Kay: Hmm... this prosecutor, the things he says, even his face are scary!

* カルマ
御剣。今までのライバルたちを
思い返してみるがいい。
ワガハイこそが、カンペキで
最強のライバルだと言えるだろう!
von Karma: Edgeworth. Look back at the rivals till now. I am certainly the perfect and strongest rival!

* ミツルギ
(くッ! たしかに先生はカンペキだ。
 私など、足下にもおよばない!)
Edgeworth: (my mentor is indeed perfect. I'm not even close...)

(A von Karma bar also appears. The bar moves fast)

* カルマ
人気をはかるメーターなど、
ワガハイにかかればこの通りよ。
von Karma: It's to be expected if it is a bar measuring popularity!

(指シャキーン! の音と共にぐんぐん伸びるメーター)
(Finger snap! and the bar moves even faster)

* ミツルギ

Edgeworth: !

* カルマ
証言や証拠がなければ、作ればよい。
情報の操作などたやすいものよ!
被告人の有罪も、新ライバルも
すべてワガハイが決めるのだ。
von Karma: If there's no testimony or evidence, just make it. It's easy to manipulate information. Whether the defendant is guilty, or who the rival will be, everything is as I decide.

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
狩魔検事。
私の前で不正は許しませんぞ。
ルール違反です。
退場していただきましょう。
Judge: prosecutor von Karma, I won't stand for illegalities here. This is against the rules. I'll have to ask you to leave.

* カルマ
な‥‥裁判長!
ワガハイが
von Karma: Judge! I...

(セリフ途中で木槌)
(裁判長、裁判の最後に出る「無罪」の演出に合わせて「退場」と表示)
(The gavel comes down while von Karma is still speaking. Behind the judge "Exit" appears where usually "Not Guilty" appears)

* カルマ
キサマ! まだハナシは終
von Karma: You! I am still tal...

(セリフ途中で木槌)
(豪、フェードアウト)
(Gavel. Fade out of von Karma)

* ミツルギ
せ、先生が‥‥カンペキで無敗の
狩魔検事が、裁判長に負けるとは!
(いや‥‥カンペキだった私にも
 クツジョクを受けた記憶がある)
(それも何度も、同じ相手に!
 あれは誰だ‥‥?)
(くっ! アタマがイタい‥‥
 何かを思い出しそうだ‥‥)
Edgeworth: my mentor... the perfect and invincible prosecutor von Karma, losing against the judge! (No... I remember even the perfect me has been humiliated. Several times by the same person, even! Who was it. Aack. My head hurts... I'm starting to remember...)

(成歩堂のシルエットが浮かぶ)
(The silhouette of Wright slowly appears)

* ミツルギ
(そうだ‥‥青い‥‥
 青い服を着ていた‥‥!)
Edgeworth: Yes... blue... he was wearing blue...

(シルエットが青い服を着る)
(The silhouette wears blue)

* ミツルギ
(青い服の‥‥‥‥警備員!)
Edgeworth: A blue... guard!

(かつて、特別法廷に登場したオバチャンのシーンがセピアカラーで再生)
(A sepia-colored flashback of an earlier special court with Wendy Oldbag appears)

* ミツルギ
うおおおおおおおおおおッ!
Edgeworth: UUaaaa-----------

* ミクモ
ミツルギさん!
しっかりしてください!
Kay: mr. Edgeworth, get a hold on yourself!

* ミツルギ
‥‥ム。ミクモくんか。
おどろかせてすまない。
Hmm. it's Kay*. Sorry I surprised you.
(*Only played the JP version, so I have NO idea how Edgeworth talks to her in the English version)

* ミクモ
! ミツルギさん!
記憶が戻ったんですか?
Kay: Mr. Edgeworth! Have you recovered your memories?

* ミツルギ
うム。先生‥‥いや、
狩魔検事の姿を見て思い出したのだ。
Edgeworth: Yes. Seeing my mento- no, prosecutor von Karma brought it all back.

* イトノコ
まあ。なんにせよ
記憶が戻ってよかったッス。
さ。さ。そのハデな服を
着替えるッス!
Gumshoe: At least your memories have returned. Yes, change the gaudy clothes!

* ミツルギ
! な‥‥ずっとこの服を
着ていたというのか!
(年甲斐もなく‥‥
 なんという不覚!)
Edgeworth: Was I wearing these clothes all the time? (I should have known better... how careless of me!)

(ブラックアウト。御剣がいつもの服に戻る)
(Black out. Edgeworth is back in his own clothes)

* ミクモ
いやー。やっといつもの
ミツルギさんが戻ってきましたね。
なんで記憶を
失ったりしたんですか?
Kay: Finally, the regular mr. Edgeworth has returned. Why did you lose your memories?

* ミツルギ
むう‥‥よくは覚えていないが。
今朝は執務室のソファで
くつろいでいたのだが‥‥
その時、ダレかが執務室を
訪ねてきたのだ。
その人物と話している最中に
‥‥アタマに衝撃が走った。
Edgeworth: I don't really remember, but I was sitting in the sofa in my office this morning, and someone had come to my office. And while I was talking to that person, suddenly a shock ran through my head

* ミクモ
ダレかに殴られたんでしょうか?
Kay: Were you hit by someone?

* ミツルギ
執務室の額縁が落ちていたから、
アタマにぶつけたのだろうな。
(なぜかあの時、木槌の音を
 聞いた気がするのだが‥‥)
Edgeworth: There was a frame on the ground, so it must have hit my head then. (But why do I think I heard the sound of a gavel at that time...)

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
御剣検事。雑談の時間は
終わりにしましょう。
そろそろ、オーディションの
終了時間になりますからな。
Judge: Enough of the small talk, prosecutor Edgeworth. it's about time to end this audition.

* ミツルギ
待った!
1人で主人公とライバルの
二役をやるなど、不可能だ!
Edgeworth: Hold it! It's impossible for one person to be both the protagonist and the antagonist!

* イトノコ
そうッス! ボケとツッコミを
両方自分でやるようなもんッスよ!
Gumshoe: That's right! It's like being both the boke and the tsukkomi

* ミツルギ
(主人公とライバルは、
 そんなイメージなのか‥‥?)
Edgeworth: (is that the image of the protagonist and the rival?)

* サイバンチョ
異議は認められません。
御剣検事。一人二役でも
良いではないですか。
1人で両方やれば、有罪無罪も
自由自在ですぞ。
Judge: I cannot acknowledge your objections. Prosecutor Edgeworth, what's so bad about doing both roles? If you're both, you can freely decide who's guilty and not guilty.

* ミツルギ
(自由自在に判決を操る‥‥
 まるで、彼の考えと同じだな)
Edgeworth: (To freely control the court. That's precisely how he thought)

(回想)
(flashback)

* カルマ
被告人の有罪も、新ライバルも
すべてワガハイが決めるのだ。
von Karma: Whether the defendant is guilty, or who the rival will be, everything is as I decide.

(回想終わり)
(End flashback)

* サイバンチョ
これこそ、最強のライバルでは
ないですか?
Judge: Isn't that what the strongest rival is?

* ミツルギ
異議あり!
Edgeworth: Objection!

* サイバンチョ
往生際が悪いですぞ。
まだ何かあるのですかな?
Judge: You're a bad loser. What's the problem now?

* ミツルギ
フッ‥‥公平性を重んじるなら、
説明が足りないのではないだろうか。
Edgeworth: If impartiality is important, haven't you forgotten to explain something?

* サイバンチョ
はて。
何のことでしょうか。
Judge: What would that be?

* ミツルギ
あなたは、このオーディションで
やけにルールにこだわっていた。
ルール違反をすれば即退場など
いつもの温厚なあなたらしくない。
それに、有罪無罪を操るのが
最強のライバルだと言うのならば、
裁判官であるあなたが
一番ふさわしいではないかッ!
Edgeworth: You have been horribly fixated on the rules of this audition. Getting people to leave when they broke the rules, that's not at all like the normal gentle you. And if the one who can manipulate the verdict is supposed to be the strongest rival, wouldn't you be the most fitting for that role as a judge!

* ミクモ
ええっ! ま、まさか、それって‥‥
Kay: It can't be! Does that mean...

* ミツルギ
裁判長!
あなたが本当の新ライバルなのだろう!
Edgeworth: Judge, you are the real new rival!

* イトノコ
ええええええええッ!
Gumshoe: Whaaat!

* ミクモ
さ、裁判長さんが、新ライバル!
Kay: The judge, the new rival!

* ミツルギ
さあ! 答えてもらおうかッ!
Edgeworth: Please answer!

* サイバンチョ
フッフッフッ‥‥
すばらしい推理ですな、御剣検事。
さすが、このゲームの主人公です。
Judge: Hahahah, a fantastic deduction, prosecutor Edgeworth. To be expected of the protagonist of this game.

* ミツルギ
では、やはりあなたが‥‥
Edgeworth: So you really are...

* サイバンチョ
私の口から説明する前に、
まずは、開発者のみなさんに
お聞きしましょう。
Judge: Before I'll explain, let's hear from the developers.

[TGS2010][09.18]逆転検事2 TGS特別法廷2010 ダイジェスト映像
http://www.youtube.com/watch?v=RTfIETdQhVg

(The interview with Eshiro/Yamazaki/Iwamoto)

(スクリーンに水鏡秤が映し出される)
(Mikagami Hakari's image is shown)

* サイバンチョ
水鏡 秤さん‥‥公平公正を
モットーとしている裁判官。
彼女こそが、逆転検事2の
新ライバルです。
Judge: Mikagami Hakari... a judge who has fairness and justice as her motto. She is the new rival for Gyakuten Kenji 2

* ミクモ
なぜ新ライバルが決まっているのに
オーディションを行ったんですか?
Kay: Why did you held auditions if the new rival was already decided?

* サイバンチョ
「他にふさわしい人がいないか、
 平等に確かめたい。」
そう願った彼女は、あえて
オーディションを開催したのです。
Judge: "To impartially see whether there wasn't somebody more suitable" Because she wanted that, we held an audition.

* ミツルギ
このオーディションは、
彼女自身が主催していたのか‥‥。
Edgeworth: So she herself wanted this audition...

* サイバンチョ
そういえば‥‥
彼女は今朝、御剣検事のもとに
アイサツに向かわれたはずですが。
Judge: By the way, she should have visited you this morning

* ミツルギ
私のもとに? まさか‥‥
(今朝、執務室を訪れた人物‥‥!)
Edgeworth: Me? Could it be... (The person who visited me this morning!)

(回想。御剣の執務室。御剣の前に立つ水鏡秤)
(Flashback. Edgeworth's office. Mikagami Hakari standing in front of Edgeworth)

* ミツルギ
新ライバルに立候補だと‥‥?
そのようなアレは、困る。
私は主人公なのだ。今さら、
ライバルに戻ることなどできない。
Edgeworth: Candidate for the new rival? That's not possible. You see, I'm the protagonist. I can't just go back to being the rival.

(水鏡秤、木槌を振り上げ、床を叩く。ブラックアウト。)
(Mikagami Hakari lifts her gavel, hits the ground. Black out.)

* ミツルギ
‥‥
キミは、ダレだ‥‥?
Edgeworth: ... Who are you...?

(回想終わり)
(End flashback)

* ミツルギ
(額縁が落ちたのは、
 彼女のせいだったのか!)
Edgeworth: (It's because of her the frame fell on the ground!)

(水鏡の木槌。彼女現れる)
(The gavel of Mikagami. She appears)

* ミクモ
うわあ。きれいな人ですねー。
Kay: She is pretty!

* イトノコ
な、なんだか、ココロが洗われるッス!
Gumshoe: It..it's like my heart is getting cleansed, pal!

* サイバンチョ
私も、この笑顔を見ると、なんでも
手伝ってしまいたくなりますぞ。
Judge: Whenever I see that smile, it makes me want to help her.

* ミツルギ
異議あり!
ミカガミ裁判官! そんな笑顔で
ダマされる私ではない!
Edgeworth: Objection! Judge Mikagami. I won't be fooled by that smile!

(水鏡の木槌。笑顔で背景に「無罪」の文字を出現させる)
(The gavel of Mikagami. Smiling, "Not Guilty" appears behind her)

* ミツルギ
ぐうッ!
有罪無罪を操るとは‥‥!
Edgeworth: Ku... she's manipulating the verdict!

* イトノコ
たしかに、検事にとては、最強の
ライバルかもしれないッスねー。
Gumshoe: For a prosecutor, she is truly the strongest rival!

* サイバンチョ
しかし、今回のことは
木槌によるアクシデント‥‥。
御剣検事と戦いたかっただけの
彼女にツミはないと言っていいでしょう。
Judge: it was a accident caused by the gavel. She just wanted to confront prosecutor Edgeworth, so she is not really guilty, right.

* イトノコ
正々堂々と戦うために、直接頼みに
行くなんて見上げたもんッス!
Gumshoe: To go directly to ask for a fair and square fight, that's something to look up to.

* ミクモ
しかも、記憶喪失のミツルギさんを
ここまで連れてきてくれたんですよね!
Kay: And she even brought mr. Edgeworth all the way here while he had lost his memory!

* ミツルギ
(いつの間にか、みんな彼女の
 味方になってしまっている!)
Edgeworth: (They all suddenly became her supporters!)

(水鏡のメーター出現、限界まで上がって爆発!)
(The bar for Mikagami appears and goes all the way up)

* サイバンチョ
おやおや。
2人の人気の差はあきらかですな。
Judge: Well, well. The difference in popularity of the two is clear then.

* ミツルギ
(バカな‥‥! 主人公として、
 ここで負けるわけにはいかない!)
ミカガミ裁判官! いまこそ、
正々堂々と戦おうではないか!
Edgeworth: (How can this be! I can't lose here, not as the protagonist!) Judge Mikagami.! Let's have our fair and square confontation here!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
残念ながら、そろそろ
オーディションの終了時間のようです。
Judge: I'm sorry, but it's time to end this audition.

* ミツルギ
待った!
まだ戦いは終わっていない!
そうだろう、ミカガミ裁判官!
Edgeworth: Hold it! This isn't over yet! Right, judge Mikagami?

(水鏡の木槌)
Mikagami's gavel

* サイバンチョ
彼女は時間にも厳しい方なのです。
勝負はゲーム本編に持ち越しですな。
Judge: She's very strict concerning time. Please wait for the game to fight her.

* ミツルギ
くッ! いたしかたあるまい。
決着は、本編でつけるとしよう。
しかし、逆転検事は法廷でなく、
《現場》が舞台。
そう簡単に判決が下せるとは
思わないことだ。
Edgeworth: It can't be helped. We'll settle this in the game. But Gyakuten Kenji's stage is not the court, but the scene of the crime. Don't think you can easily just pass verdict.

* サイバンチョ
それでは本日のオーディションは
これにて終了といたします。
ミカガミ裁判官。
最後のシメをお願いしますぞ。
Judge: And thus we'll end today's audition. Judge Mikagami, please conclude this.

(水鏡の木槌でシメ)
(Mikagami's gavel ends it)

疲れたー
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear


Last edited by Ash on Mon Sep 20, 2010 5:52 pm, edited 1 time in total.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

The Ace Attorney's Magical Daughter

Gender: Female

Location: Austria

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Sep 07, 2010 2:16 pm

Posts: 817

Ash wrote:
Again, lots of typos and stuff, but the gist is understandable, I guess~

Spoiler: TGS script, translation, second part
* ミツルギ
さ‥‥裁判長!
どうしてあなたが!
Edgeworth: Judge! Why did you...?

* サイバンチョ
疑問が残るあいだは、
判決をくだすことはできません。
どうやら‥‥このオーディションで
不正が行われたようですな。
Judge: We can't make verdict while some questions still remain. It seems something illegal has been going on in this audition

* ミツルギ
不正だと‥‥?
Edgeworth: Something illegal?

* サイバンチョ
ロウ捜査官。観客のみなさんに
見覚えはないですかな?
Investigator Rou. Don't you recognize the audience?

* ロウ
観客‥‥?
! ま、まさか‥‥アイツら!
Rou: The audience? But... it's them!

* ミクモ
か、観客のほとんどが
ロウさんの部下じゃないですか!
Kay: Almost all of the audience are Rou's subordinates!

* イトノコ
組織票で人気を得るなんて、
ヒキョウッスよ!
Using block voting to get the popularity votes, that's low!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
残念ですが‥‥一度でも
不正を行えば失格となります。
Judge: Too bad, but even one irregularity leads to disqualification.

* ロウ
ちょっと待ってく
Rou: Wait pl...

(セリフ途中で木槌)
(裁判長、裁判の最後に出る「無罪」の演出に合わせて「退場」と表示)
(The gavel comes down while Rou is speaking. Behind the judge "Exit" appears where usually "Not Guilty" appears)

* ロウ
ア‥‥アオオオオオオオオンッ!
Rou: Aoooo-

(狼、フェードアウト)
(黒服のひとりが壇上に上がる。次のクロフクセリフは声優の声なし、ポポポ音)
(A fade out of Rou. One of the black suits appears on stage. He has no voice, just the Po-po-po sounds of the game)

* クロフク
師父は何も知りません!
我らが勝手にやったことです!
Figure in black: Shifu knew nothing about it! We did it on our own!

* サイバンチョ
モチロン、部下のみなさんにも
退場していただきます。
オーディションでは、
“公平な審査”が大事ですからな。
Judge: Of course, you subordinates'll have to leave too. Because a fair judging is important to this audition.

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
みなさん。よろしいですかな?
ロウ捜査官が失格となったので、
オーディションも終了となります。
Judge: Is this alright with everybody? Because investigator Rou has been disqualified, this audition has ended.

* ミクモ
候補が1人になっちゃったら、
そりゃ延期ですよね‥‥。
Kay: If there's only one candidate, we'll have to postpone it, right...

* サイバンチョ
いいえ。延期ではありません。
新ライバルは“御剣検事”に
決定ということです!
Judge: No, we're not going to postpone it. The new rival will be prosecutor Edgeworth.

* ミクモ
ええええええええッ!
だって、主人公なのに!
Kay: Whaaa-t! But he's the protagonist!

* ミツルギ
フッ‥‥“最強のライバル”か。
‥‥‥‥悪くない。
Edgeworth: The strongest rival. Not bad.

* イトノコ
ほ、本人が1番乗り気ッス!
Gumshoe: He himself is the most pleased about it!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
逆転検事2のライバルは、
“御剣 怜侍”に決
Judge: The rival for Gyakuten Saiban 2 is Miles Edgeworth, thus has been deci...

異議あり!
Objection!

* サイバンチョ
だ、だれですかな‥‥?
Judge: Who...

* ???
クックックッ。
まだまだアマいな‥‥御剣。

???: Kekekek. Not so fast... Edgeworth.

* ミツルギ
せ‥‥先生!
Edgeworth: my mentor!

* イトノコ
か、狩魔 豪‥‥検事!
なんで、ここにいるッスか!
Gumshoe: Prosecutor Manfred von Karma! Why is he here!

* カルマ
フン。このしおりに
書いてあるであろう!
“ルールは厳守”、“ルールさえ守れば
あとは何をしてもOK”
“実際のゲームとは異なるので、
深く考えてはいけない”‥‥とな。
von Karma: Hm. It's all in the rulebook! "You have to uphold the rules", "As long as you uphold the rules, everything is OK". "Because it's different from the real game, you don't have to think too hard about it"

* イトノコ
な、なんッスとおおおおおッ!
Gumshoe: Wha--whaaaaaaaaaaaaaaaat!

* ミクモ
うう‥‥この検事さん、
顔も、言ってることも怖いよ!
Kay: Hmm... this prosecutor, the things he says, even his face are scary!

* カルマ
御剣。今までのライバルたちを
思い返してみるがいい。
ワガハイこそが、カンペキで
最強のライバルだと言えるだろう!
von Karma: Edgeworth. Look back at the rivals till now. I am certainly the perfect and strongest rival!

* ミツルギ
(くッ! たしかに先生はカンペキだ。
 私など、足下にもおよばない!)
Edgeworth: (my mentor is indeed perfect. I'm not even close...)

(A von Karma bar also appears. The bar moves fast)

* カルマ
人気をはかるメーターなど、
ワガハイにかかればこの通りよ。
von Karma: It's to be expected if it is a bar measuring popularity!

(指シャキーン! の音と共にぐんぐん伸びるメーター)
(Finger snap! and the bar moves even faster)

* ミツルギ

Edgeworth: !

* カルマ
証言や証拠がなければ、作ればよい。
情報の操作などたやすいものよ!
被告人の有罪も、新ライバルも
すべてワガハイが決めるのだ。
von Karma: If there's no testimony or evidence, just make it. It's easy to manipulate information. Whether the defendant is guilty, or who the rival will be, everything is as I decide.

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
狩魔検事。
私の前で不正は許しませんぞ。
ルール違反です。
退場していただきましょう。
Judge: prosecutor von Karma, I won't stand for illegalities here. This is against the rules. I'll have to ask you to leave.

* カルマ
な‥‥裁判長!
ワガハイが
von Karma: Judge! I...

(セリフ途中で木槌)
(裁判長、裁判の最後に出る「無罪」の演出に合わせて「退場」と表示)
(The gavel comes down while von Karma is still speaking. Behind the judge "Exit" appears where usually "Not Guilty" appears)

* カルマ
キサマ! まだハナシは終
von Karma: You! I am still tal...

(セリフ途中で木槌)
(豪、フェードアウト)
(Gavel. Fade out of von Karma)

* ミツルギ
せ、先生が‥‥カンペキで無敗の
狩魔検事が、裁判長に負けるとは!
(いや‥‥カンペキだった私にも
 クツジョクを受けた記憶がある)
(それも何度も、同じ相手に!
 あれは誰だ‥‥?)
(くっ! アタマがイタい‥‥
 何かを思い出しそうだ‥‥)
Edgeworth: my mentor... the perfect and invincible prosecutor von Karma, losing against the judge! (No... I remember even the perfect me has been humiliated. Several times by the same person, even! Who was it. Aack. My head hurts... I'm starting to remember...)

(成歩堂のシルエットが浮かぶ)
(The silhouette of Wright slowly appears)

* ミツルギ
(そうだ‥‥青い‥‥
 青い服を着ていた‥‥!)
Edgeworth: Yes... blue... he was wearing blue...

(シルエットが青い服を着る)
(The silhouette wears blue)

* ミツルギ
(青い服の‥‥‥‥警備員!)
Edgeworth: A blue... guard!

(かつて、特別法廷に登場したオバチャンのシーンがセピアカラーで再生)
(A sepia-colored flashback of an earlier special court with Wendy Oldbag appears)

* ミツルギ
うおおおおおおおおおおッ!
Edgeworth: UUaaaa-----------

* ミクモ
ミツルギさん!
しっかりしてください!
Kay: mr. Edgeworth, get a hold on yourself!

* ミツルギ
‥‥ム。ミクモくんか。
おどろかせてすまない。
Hmm. it's Kay*. Sorry I surprised you.
(*Only played the JP version, so I have NO idea how Edgeworth talks to her in the English version)

* ミクモ
! ミツルギさん!
記憶が戻ったんですか?
Kay: Mr. Edgeworth! Have you recovered your memories?

* ミツルギ
うム。先生‥‥いや、
狩魔検事の姿を見て思い出したのだ。
Edgeworth: Yes. Seeing my mento- no, prosecutor von Karma brought it all back.

* イトノコ
まあ。なんにせよ
記憶が戻ってよかったッス。
さ。さ。そのハデな服を
着替えるッス!
Gumshoe: At least your memories have returned. Yes, change the gaudy clothes!

* ミツルギ
! な‥‥ずっとこの服を
着ていたというのか!
(年甲斐もなく‥‥
 なんという不覚!)
Edgeworth: Was I wearing these clothes all the time? (I should have known better... how careless of me!)

(ブラックアウト。御剣がいつもの服に戻る)
(Black out. Edgeworth is back in his own clothes)

* ミクモ
いやー。やっといつもの
ミツルギさんが戻ってきましたね。
なんで記憶を
失ったりしたんですか?
Kay: Finally, the regular mr. Edgeworth has returned. Why did you lose your memories?

* ミツルギ
むう‥‥よくは覚えていないが。
今朝は執務室のソファで
くつろいでいたのだが‥‥
その時、ダレかが執務室を
訪ねてきたのだ。
その人物と話している最中に
‥‥アタマに衝撃が走った。
Edgeworth: I don't really remember, but I was sitting in the sofa in my office this morning, and someone had come to my office. And while I was talking to that person, suddenly a shock ran through my head

* ミクモ
ダレかに殴られたんでしょうか?
Kay: Were you hit by someone?

* ミツルギ
執務室の額縁が落ちていたから、
アタマにぶつけたのだろうな。
(なぜかあの時、木槌の音を
 聞いた気がするのだが‥‥)
Edgeworth: There was a frame on the ground, so it must have hit my head then. (But why do I think I heard the sound of a gavel at that time...)

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
御剣検事。雑談の時間は
終わりにしましょう。
そろそろ、オーディションの
終了時間になりますからな。
Judge: Enough of the small talk, prosecutor Edgeworth. it's about time to end this audition.

* ミツルギ
待った!
1人で主人公とライバルの
二役をやるなど、不可能だ!
Edgeworth: Hold it! It's impossible for one person to be both the protagonist and the antagonist!

* イトノコ
そうッス! ボケとツッコミを
両方自分でやるようなもんッスよ!
Gumshoe: That's right! It's like being both the boke and the tsukkomi

* ミツルギ
(主人公とライバルは、
 そんなイメージなのか‥‥?)
Edgeworth: (is that the image of the protagonist and the rival?)

* サイバンチョ
異議は認められません。
御剣検事。一人二役でも
良いではないですか。
1人で両方やれば、有罪無罪も
自由自在ですぞ。
Judge: I cannot acknowledge your objections. Prosecutor Edgeworth, what's so bad about doing both roles? If you're both, you can freely decide who's guilty and not guilty.

* ミツルギ
(自由自在に判決を操る‥‥
 まるで、彼の考えと同じだな)
Edgeworth: (To freely control the court. That's precisely how he thought)

(回想)
(flashback)

* カルマ
被告人の有罪も、新ライバルも
すべてワガハイが決めるのだ。
von Karma: Whether the defendant is guilty, or who the rival will be, everything is as I decide.

(回想終わり)
(End flashback)

* サイバンチョ
これこそ、最強のライバルでは
ないですか?
Judge: Isn't that what the strongest rival is?

* ミツルギ
異議あり!
Edgeworth: Objection!

* サイバンチョ
往生際が悪いですぞ。
まだ何かあるのですかな?
Judge: You're a bad loser. What's the problem now?

* ミツルギ
フッ‥‥公平性を重んじるなら、
説明が足りないのではないだろうか。
Edgeworth: If impartiality is important, haven't you forgotten to explain something?

* サイバンチョ
はて。
何のことでしょうか。
Judge: What would that be?

* ミツルギ
あなたは、このオーディションで
やけにルールにこだわっていた。
ルール違反をすれば即退場など
いつもの温厚なあなたらしくない。
それに、有罪無罪を操るのが
最強のライバルだと言うのならば、
裁判官であるあなたが
一番ふさわしいではないかッ!
Edgeworth: You have been horribly fixated on the rules of this audition. Getting people to leave when they broke the rules, that's not at all like the normal gentle you. And if the one who can manipulate the verdict is supposed to be the strongest rival, wouldn't you be the most fitting for that role as a judge!

* ミクモ
ええっ! ま、まさか、それって‥‥
Kay: It can't be! Does that mean...

* ミツルギ
裁判長!
あなたが本当の新ライバルなのだろう!
Edgeworth: Judge, you are the real new rival!

* イトノコ
ええええええええッ!
Gumshoe: Whaaat!

* ミクモ
さ、裁判長さんが、新ライバル!
Kay: The judge, the new rival!

* ミツルギ
さあ! 答えてもらおうかッ!
Edgeworth: Please answer!

* サイバンチョ
フッフッフッ‥‥
すばらしい推理ですな、御剣検事。
さすが、このゲームの主人公です。
Judge: Hahahah, a fantastic deduction, prosecutor Edgeworth. To be expected of the protagonist of this game.

* ミツルギ
では、やはりあなたが‥‥
Edgeworth: So you really are...

* サイバンチョ
私の口から説明する前に、
まずは、開発者のみなさんに
お聞きしましょう。
Judge: Before I'll explain, let's hear from the developers.

[TGS2010][09.18]逆転検事2 TGS特別法廷2010 ダイジェスト映像
http://www.youtube.com/watch?v=RTfIETdQhVg

(The interview with Eshiro/Yamazaki/Iwamoto)

(スクリーンに水鏡秤が映し出される)
(Mikagami Hakari's image is shown)

* サイバンチョ
水鏡 秤さん‥‥公平公正を
モットーとしている裁判官。
彼女こそが、逆転検事2の
新ライバルです。
Judge: Mikagami Hakari... a judge who has fairness and justice as her motto. She is the new rival for Gyakuten Kenji 2

* ミクモ
なぜ新ライバルが決まっているのに
オーディションを行ったんですか?
Kay: Why did you held auditions if the new rival was already decided?

* サイバンチョ
「他にふさわしい人がいないか、
 平等に確かめたい。」
そう願った彼女は、あえて
オーディションを開催したのです。
Judge: "To impartially see whether there wasn't somebody more suitable" Because she wanted that, we held an audition.

* ミツルギ
このオーディションは、
彼女自身が主催していたのか‥‥。
Edgeworth: So she herself wanted this audition...

* サイバンチョ
そういえば‥‥
彼女は今朝、御剣検事のもとに
アイサツに向かわれたはずですが。
Judge: By the way, she should have visited you this morning

* ミツルギ
私のもとに? まさか‥‥
(今朝、執務室を訪れた人物‥‥!)
Edgeworth: Me? Could it be... (The person who visited me this morning!)

(回想。御剣の執務室。御剣の前に立つ水鏡秤)
(Flashback. Edgeworth's office. Mikagami Hakari standing in front of Edgeworth)

* ミツルギ
新ライバルに立候補だと‥‥?
そのようなアレは、困る。
私は主人公なのだ。今さら、
ライバルに戻ることなどできない。
Edgeworth: Candidate for the new rival? That's not possible. You see, I'm the protagonist. I can't just go back to being the rival.

(水鏡秤、木槌を振り上げ、床を叩く。ブラックアウト。)
(Mikagami Hakari lifts her gavel, hits the ground. Black out.)

* ミツルギ
‥‥
キミは、ダレだ‥‥?
Edgeworth: ... Who are you...?

(回想終わり)
(End flashback)

* ミツルギ
(額縁が落ちたのは、
 彼女のせいだったのか!)
Edgeworth: (It's because of her the frame fell on the ground!)

(水鏡の木槌。彼女現れる)
(The gavel of Mikagami. She appears)

* ミクモ
うわあ。きれいな人ですねー。
Kay: She is pretty!

* イトノコ
な、なんだか、ココロが洗われるッス!
Gumshoe: It..it's like my heart is getting cleansed, pal!

* サイバンチョ
私も、この笑顔を見ると、なんでも
手伝ってしまいたくなりますぞ。
Judge: Whenever I see that smile, it makes me want to help her.

* ミツルギ
異議あり!
ミカガミ裁判官! そんな笑顔で
ダマされる私ではない!
Edgeworth: Objection! Judge Mikagami. I won't be fooled by that smile!

(水鏡の木槌。笑顔で背景に「無罪」の文字を出現させる)
(The gavel of Mikagami. Smiling, "Not Guilty" appears behind her)

* ミツルギ
ぐうッ!
有罪無罪を操るとは‥‥!
Edgeworth: Ku... she's manipulating the verdict!

* イトノコ
たしかに、検事にとては、最強の
ライバルかもしれないッスねー。
Gumshoe: For a prosecutor, she is truly the strongest rival!

* サイバンチョ
しかし、今回のことは
木槌によるアクシデント‥‥。
御剣検事と戦いたかっただけの
彼女にツミはないと言っていいでしょう。
Judge: it was a accident caused by the gavel. She just wanted to confront prosecutor Edgeworth, so she is not really guilty, right.

* イトノコ
正々堂々と戦うために、直接頼みに
行くなんて見上げたもんッス!
Gumshoe: To go directly to ask for a fair and square fight, that's something to look up to.

* ミクモ
しかも、記憶喪失のミツルギさんを
ここまで連れてきてくれたんですよね!
Kay: And she even brought mr. Edgeworth all the way here while he had lost his memory!

* ミツルギ
(いつの間にか、みんな彼女の
 味方になってしまっている!)
Edgeworth: (They all suddenly became her supporters!)

(水鏡のメーター出現、限界まで上がって爆発!)
(The bar for Mikagami appears and goes all the way up)

* サイバンチョ
おやおや。
2人の人気の差はあきらかですな。
Judge: Well, well. The difference in popularity of the two is clear then.

* ミツルギ
(バカな‥‥! 主人公として、
 ここで負けるわけにはいかない!)
ミカガミ裁判官! いまこそ、
正々堂々と戦おうではないか!
Edgeworth: (How can this be! I can't lose here, not as the protagonist!) Judge Mikagami.! Let's have our fair and square confontation here!

(木槌)
Gavel

* サイバンチョ
残念ながら、そろそろ
オーディションの終了時間のようです。
Judge: I'm sorry, but it's time to end this audition.

* ミツルギ
待った!
まだ戦いは終わっていない!
そうだろう、ミカガミ裁判官!
Edgeworth: Hold it! This isn't over yet! Right, judge Mikagami?

(水鏡の木槌)
Mikagami's gavel

* サイバンチョ
彼女は時間にも厳しい方なのです。
勝負はゲーム本編に持ち越しですな。
Judge: She's very strict concerning time. Please wait for the game to fight her.

* ミツルギ
くッ! いたしかたあるまい。
決着は、本編でつけるとしよう。
しかし、逆転検事は法廷でなく、
《現場》が舞台。
そう簡単に判決が下せるとは
思わないことだ。
Edgeworth: It can't be helped. We'll settle this in the game. But Gyakuten Kenji's stage is not the court, but the scene of the crime. Don't think you can easily just pass verdict.

* サイバンチョ
それでは本日のオーディションは
これにて終了といたします。
ミカガミ裁判官。
最後のシメをお願いしますぞ。
Judge: And thus we'll end today's audition. Judge Mikagami, please conclude this.

(水鏡の木槌でシメ)
(Mikagami's gavel ends it)

疲れたー


Spoiler:
The memory of Nick has been overshadowed by memories of Oldbag... Poor Nick. He doesn't even need to be present to get no-respect.


Is it just me, or does Judgette Mikagami seem a little overly... perfect? O-O From those descriptions, the "gami" in her name could just as well stand for "Goddess", rather than being the "gami" from "kagami" (Mirror).
Image

...Because I felt the need to advertise my fanfic with a self-drawn, animated banner. Yes, I'm obsessed, why do you ask?
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Rank: Ace Attorney

Joined: Wed Jan 14, 2009 7:11 pm

Posts: 7882

Thanks for translating Ash, that was ace!!

My fave bit was;
Ash wrote:
Edgeworth: Who are you people! Don't suddenly look at people's bumps!


Boobies

I can't wait to find out what the new judge is like and see her sprites etc. I hope Edgey has some funny new sprites too.
Imagesee how it withers before my flower of justiceImage

Image
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

They don't :c

Gender: Male

Location: http://www.ezilon.com/maps/images/southamerica/political-map-of-Argentina.gif

Rank: Moderators

Joined: Mon Jan 21, 2008 6:34 pm

Posts: 3188

Neni wrote:
Is it just me, or does Judgette Mikagami seem a little overly... perfect? O-O From those descriptions, the "gami" in her name could just as well stand for "Goddess", rather than being the "gami" from "kagami" (Mirror).


Neni wrote:
does Judgette Mikagami seem a little overly... perfect


Neni wrote:
perfect


Oh man, Franny fanboys are gonna be so disappointed when this gal turns out to NOT be a von Karma.

Ash, you need to translate the rest of the TGS script! I can't wait to read a couple of Mikagami's lines, to see what her personality really is. It's kinda like when Mikumo was first shown as a "mystery girl" (or, as we called her, "Key Girl"). I was anxious to see what she was like, and then she turned out to be... a teenage sidekick. Hope this one doesn't disappoint that much.
Image
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

"I'm End Quote." end quote.

Gender: None specified

Rank: Prosecutor

Joined: Sat Jul 17, 2010 8:22 pm

Posts: 612

Haha, I like the new judge character, it's nice they finally give some more attention to the "judge" side of courtroom, since we only got two vague characters with that role...
:keiko: WARNING: SIG CONTAINS LAME JOKE
ImageImage
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: Nihon(Japan)

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Feb 27, 2007 7:51 am

Posts: 894

Nintendo Dream

Spoiler:
-2 new screens
-compare GK2 with GK1 (left...GK1, right...GK2)

Image


Ash wrote:
疲れたー


お疲れ様!
日本在住の日本人。
I'm Japanese and I live in Japan. English is difficult for me.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

The Ace Attorney's Magical Daughter

Gender: Female

Location: Austria

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Sep 07, 2010 2:16 pm

Posts: 817

Ah, that Scan has Furingana! I can read some of it! *-*
*happy*

Anyway, it's a good thing they improved on the Mini-character Sprites. Some of them were really ugly in the first game. Especially those of poor Gumshoe.
Image

...Because I felt the need to advertise my fanfic with a self-drawn, animated banner. Yes, I'm obsessed, why do you ask?
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title

世界中

Gender: Male

Location: 秘密

Rank: Ace Attorney

Joined: Wed Aug 13, 2008 11:24 am

Posts: 1403

*insert obligatory thank you to Ash and JapaneseGIRL here* :will:

At first I didn't really think much of the whole "mini sprites getting updated" thing but after seeing the difference I'm impressed.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

(Sp)ace Detective

Gender: Male

Rank: Decisive Witness

Joined: Fri Feb 26, 2010 4:36 pm

Posts: 182

The new small sprites for Gumshoe and the generic cops are a good improvement, but Edgeworth's eyeliner-eyes are creeping me out.
Read my fic(s)!
Friedrich Nietzsche wrote:
We have no dreams at all or interesting ones. We should learn to be awake the same way — not at all or in an interesting manner.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

They don't :c

Gender: Male

Location: http://www.ezilon.com/maps/images/southamerica/political-map-of-Argentina.gif

Rank: Moderators

Joined: Mon Jan 21, 2008 6:34 pm

Posts: 3188

KingRaptor wrote:
The new small sprites for Gumshoe and the generic cops are a good improvement, but Edgeworth's eyeliner-eyes are creeping me out.


Same here. And I think I liked the simpler ones from GK1 than these. They had a certain charm to them... But I guess we'll really see the difference in-game.

Now I'm wondering if the animation of the mini-sprites has seen any improvements. Not like it needed any in GK1, but it could have been smoother.
Image
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Because I Can.

Gender: Male

Location: Gant's Office

Rank: Decisive Witness

Joined: Sat Jul 03, 2010 10:50 pm

Posts: 205

Maybe they can finally have the sprites face each other, so when they talk to each other, it doesn't look like they're talking to the side of my DS.
Image
Sometimes you just have to say; What the Fudge.
Sprites|Spriting Tutorials
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

My childhood right here

Gender: Male

Location: The motherfuggin' DigiWorld!

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Jun 17, 2010 12:55 am

Posts: 1788

GantStare wrote:
Maybe they can finally have the sprites face each other, so when they talk to each other, it doesn't look like they're talking to the side of my DS.

Yea. Like in case 4 of AAI when
Spoiler: Hmm... I wonder what could possibly be here? What a mystery, since I was jist talking about AAI 1-4. Yea
Anyways, in case 4 when you're in the court and investigating, like, the benches. Franziska points her riding crop at my speakers, not Edgeworth. Vice versa
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

The Ace Attorney's Magical Daughter

Gender: Female

Location: Austria

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Sep 07, 2010 2:16 pm

Posts: 817

Steel Turnabout wrote:
GantStare wrote:
Maybe they can finally have the sprites face each other, so when they talk to each other, it doesn't look like they're talking to the side of my DS.

Yea. Like in case 4 of AAI when
Spoiler: Hmm... I wonder what could possibly be here? What a mystery, since I was jist talking about AAI 1-4. Yea
Anyways, in case 4 when you're in the court and investigating, like, the benches. Franziska points her riding crop at my speakers, not Edgeworth. Vice versa


Yeah, they'd better really do something about this. Trying to get them to actually FACE each other when talking was more challenging than any mystery in that whole game! X-X
Image

...Because I felt the need to advertise my fanfic with a self-drawn, animated banner. Yes, I'm obsessed, why do you ask?
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Mon Apr 19, 2010 10:14 am

Posts: 8

I bet you 10 bucks that the new phrase will be:
CHECKMATE!
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

The Ace Attorney's Magical Daughter

Gender: Female

Location: Austria

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Sep 07, 2010 2:16 pm

Posts: 817

Myles Orly wrote:
I bet you 10 bucks that the new phrase will be:
CHECKMATE!


:oops: (And you're already the 4th person to do so.)
Image

...Because I felt the need to advertise my fanfic with a self-drawn, animated banner. Yes, I'm obsessed, why do you ask?
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

My childhood right here

Gender: Male

Location: The motherfuggin' DigiWorld!

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Jun 17, 2010 12:55 am

Posts: 1788

And all excitement was then shifted to the newly announced Gyakuten game.
Image
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: Nihon(Japan)

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Feb 27, 2007 7:51 am

Posts: 894

http://www.youtube.com/watch?v=Bl4xbS4geJA
0:00~2:25 TGS GK2 booth
2:25~ 5:30 GK2 demo

demo script (Japanese)
Spoiler:
2:31
見えました! 見えて参りました!
平和をたずさえた西からの使者!

大統領専用機が《ひょうたん湖》に
むかってきます!

聞こえますでしょうか!
この歓声!

いらっしゃい西鳳民国!
いらっしゃい、大統領ォッ!

http://ameblo.jp/gsfun/entry-10658407481.html
>体験版プレイですが、実はオープニングが途中で飛ばされています(被害者が撃たれるシーン等がない。2:48あたり)。これはスタートボタンでオープニングがスキップできる仕様になったため、それを使ったようですね。動画の編集ではないです。

2:49
  3月25日 午後2時55分
 ひょうたん湖公園・水上ステージ

ミツルギ
(‥‥今ごろ、世界中にニュースが
 飛びかっていることだろう)

(命を狙われたのが、
 一国の大統領とあってはな)

(容態は発表されていない。
 もしかすると、もう‥‥)

3:12
ミツルギ
(‥‥私の名前は、御剣 怜侍
 《みつるぎれいじ》)

(地方検事局で、検事をしている)

(この事件の捜査を担当することに
 なったのだが‥‥)

???
御剣検事! お待ちしてたッス!
今日もはりきって捜査するッスよ!

ミツルギ
(この男の名は、糸鋸 圭介
 《いとのこぎりけいすけ》)

(こう見えても、所轄署の刑事だ。
 私の事件を担当することが多い)

3:33
ミツルギ
それでは、刑事。
事件を詳しく教えてもらおうか。

イトノコ
現場はここ、ひょうたん湖公園ッス。
今日、この場所では‥‥

西鳳民国(せいほうみんこく)
大統領の歓迎イベントがあったッス。

その大統領の演説中に、とつぜん!

《バン!》と銃声がした!
‥‥らしいッス。

ミツルギ
警備体制は、
キチンと敷かれていたのか?

イトノコ
公園のすべての出入り口に
警官を配置していたはずッスよ。

事件が起きてから、
公園は、封鎖されたままッス。

ミツルギ
《暗殺者》は、まだこの公園の中に
いつということか‥‥

イトノコ
この人ごみの中に暗殺者が‥‥
ひじょーにキケンッス!

ミツルギ
さらなる犯行が起きた場合、
一般人が巻き添えになるかもしれん。

一刻を争う事態だ。
すぐに捜査を始めよう。まずは‥‥

イトノコ
現場を調べて、
《情報》を集めるッス!

ミツルギ
その通りだ。

(大統領が《銃》で狙われたのは
 間違いないだろう)

4:43~4:56 ???

4:57
イトノコ
そこの人たちッスけど‥‥
話を聞いてみたらどうッスか?

ミツルギ
(話しかけるには、相手に
 近づいてAボタンだったな)

ボディガード
なにか用かね?

ミツルギ
アナタたちが、
大統領のボディガードか。

演説中、大統領の警護は
どうなっていたのだろうか?

ボディガード
大統領の周囲を有能な2人が守り、
ステージ周辺にも数人配置していた。

われわれもプロだ。

観客の中に不審者がいないか、
つねに目を光らせていたのだが‥‥

ミツルギ
なるほど‥‥。

つまり大統領の警備は
演説中も万全だったのだろう。

5:20
演説中の警備

演説中も警備は万全。
怪しい者がいないか、
注意が払われていた。

ミツルギ
この調子で、誰かに話しかけたり
怪しい物を調べることで‥‥

事件現場に残る情報を
集めていくとしよう。

‥‥ん?

5:30

日本在住の日本人。
I'm Japanese and I live in Japan. English is difficult for me.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Idol of Polar Bears

Gender: Male

Location: Norcal

Rank: Ace Attorney

Joined: Wed Apr 11, 2007 11:37 pm

Posts: 4353

So, the first episode is set in March? That cleanly avoids having to court Phoenix's disbarment and could also mean that the game will take place over the next few days, mere weeks before April 30.
Image
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2315

demo script (Japanese) (now, with translation)

But nothing really happens ^_~

Spoiler:
2:31
見えました! 見えて参りました!
平和をたずさえた西からの使者!
I see it! It has come in sight!
The messenger from the West carrying peace!

大統領専用機が《ひょうたん湖》に
むかってきます!
The Presidential plane is headed towards Gourd Lake!

聞こえますでしょうか!
この歓声!
Can you hear it!
These cheers!

いらっしゃい西鳳民国!
いらっしゃい、大統領ォッ!
Welcome, Republic of Zheng Fa!
Welcome, president!

http://ameblo.jp/gsfun/entry-10658407481.html
>体験版プレイですが、実はオープニングが途中で飛ばされています(被害者が撃たれるシーン等がない。2:48あたり)。これはスタートボタンでオープニングがスキップできる仕様になったため、それを使ったようですね。動画の編集ではないです。
>It's the demo, but the opening has been cut off in the middle (scenes like the victum getting shot aren't there. Around 2.48). There is a option to skip with the start button, so it seems it was used there. It's not edited.

2:49
  3月25日 午後2時55分
 ひょうたん湖公園・水上ステージ
March 25th. 2.55 PM
Gourd Lake - The stage on the water

ミツルギ
(‥‥今ごろ、世界中にニュースが
 飛びかっていることだろう)
Edgeworth: (News should be going around the world now)

(命を狙われたのが、
 一国の大統領とあってはな)
(Because the one who was targetted was the president of a country)

(容態は発表されていない。
 もしかすると、もう‥‥)
(His condition hasn't been made public. Maybe he has already...)

3:12
ミツルギ
(‥‥私の名前は、御剣 怜侍
 《みつるぎれいじ》)
Edgeworth: ( My name is Miles Edgeworth)

(地方検事局で、検事をしている)
(I am a district attorney)

(この事件の捜査を担当することに
 なったのだが‥‥)
(And I am responsible for the investigation of this case...)

???
御剣検事! お待ちしてたッス!
今日もはりきって捜査するッスよ!
???: Mr. Edgeworth! Sorry to have keep you waiting, sir! We'll investigate everything all the way today through, like always, sir!

ミツルギ
(この男の名は、糸鋸 圭介
 《いとのこぎりけいすけ》)
Edgeworth: (His name is Dick Gumshoe)

(こう見えても、所轄署の刑事だ。
 私の事件を担当することが多い)
(Despite his appearence, he is a jurisdictional police detective. He is often assigned to my cases)

3:33
ミツルギ
それでは、刑事。
事件を詳しく教えてもらおうか。
Edgeworth: Well, detective. Could you explain the details of the case?

イトノコ
現場はここ、ひょうたん湖公園ッス。
今日、この場所では‥‥
Gumshoe: The crime scene is here, at Gourd Lake, sir! Today, there was an

西鳳民国(せいほうみんこく)
大統領の歓迎イベントがあったッス。

event to welcome the president of the Republic of Zheng Fa

その大統領の演説中に、とつぜん!

When suddenly, during the president's speech!

《バン!》と銃声がした!
‥‥らしいッス。

A gun clamored! So I have been told, sir!

ミツルギ
警備体制は、
キチンと敷かれていたのか?
Edgeworth: Was security placed thoroughly?

イトノコ
公園のすべての出入り口に
警官を配置していたはずッスよ。
There was a guard present at every exit to the park, sir!

事件が起きてから、
公園は、封鎖されたままッス。
The park has been sealed ever since the incident, sir.

ミツルギ
《暗殺者》は、まだこの公園の中に
いつということか‥‥
Edgeworth: So the assassin must still be in this park

イトノコ
この人ごみの中に暗殺者が‥‥
ひじょーにキケンッス!
Gumshoe: It's dangerous here with still an assassin here amongst the people!

ミツルギ
さらなる犯行が起きた場合、
一般人が巻き添えになるかもしれん。
If more incidents happen, ordinary people may get involved

一刻を争う事態だ。
すぐに捜査を始めよう。まずは‥‥
It's fight against time. Let's start the investigation immediately. First, I'll...

イトノコ
現場を調べて、
《情報》を集めるッス!
Gumshoe: Investigate the scene of the crime, collecting "information"!

ミツルギ
その通りだ。
Edgeworth: Exactly

(大統領が《銃》で狙われたのは
 間違いないだろう)
(The president was surely targeted at with a "gun")

4:43~4:56 ???
4:43~4.56 ???

4:57
イトノコ
そこの人たちッスけど‥‥
話を聞いてみたらどうッスか?
Gumshoe: Those people, shall we ask them about what happened, sir?

ミツルギ
(話しかけるには、相手に
 近づいてAボタンだったな)
Edgeworth: (To talk to people, walk up close to them and press the A button)

ボディガード
なにか用かね?
Bodygaurd: What's the matter?

ミツルギ
アナタたちが、
大統領のボディガードか。
Edgeworth: Are you the bodyguards of the president?

演説中、大統領の警護は
どうなっていたのだろうか?
How was the security during the speech?

ボディガード
大統領の周囲を有能な2人が守り、
ステージ周辺にも数人配置していた。
Bodyguard: 2 competent men were guarding the president up close, several men were placed around the stage.

われわれもプロだ。
We are professionals

観客の中に不審者がいないか、
つねに目を光らせていたのだが‥‥
We're always watching whether there isn't someone suspicious among the crowd

ミツルギ
なるほど‥‥。
Edgeworth: I see

つまり大統領の警備は
演説中も万全だったのだろう。
So the securit of the president at the time of the speech was flawless

5:20
演説中の警備
The security during the speech

演説中も警備は万全。
怪しい者がいないか、
注意が払われていた。
The security during the speech was flawless. We were watching out for suspicious persons.

ミツルギ
この調子で、誰かに話しかけたり
怪しい物を調べることで‥‥
Edgeworth: Talking to people, investigating suspicious objects,

事件現場に残る情報を
集めていくとしよう。
let's collect the remaining information at the crime scene like this.

‥‥ん?
Hm?

5:30


へー、イトノコは所轄所の刑事だったけ。「踊る大捜査」ででる所轄所の刑事がやってることとイトノコ刑事がやっていることは違うんじゃない~ ^_~'
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: France

Rank: Medium-in-training

Joined: Sun Feb 22, 2009 6:46 pm

Posts: 385

Thanks!
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: Nihon(Japan)

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Feb 27, 2007 7:51 am

Posts: 894

Good job, Ash!

Ash wrote:
へー、イトノコは所轄所の刑事だったけ。「踊る大捜査」ででる所轄所の刑事がやってることとイトノコ刑事がやっていることは違うんじゃない~ ^_~'


イトノコは逆転裁判1第2話で登場した時から「所轄署の刑事」と名乗っているよ。
踊る大捜査線も逆転裁判も、刑事物としてはファンタジーだからねw
日本在住の日本人。
I'm Japanese and I live in Japan. English is difficult for me.
Re: Gyakuten Kenji 2!!!!Topic%20Title
User avatar

迷探偵

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Tue Feb 27, 2007 8:27 am

Posts: 2315

JapaneseGIRL wrote:
イトノコは逆転裁判1第2話で登場した時から「所轄署の刑事」と名乗っているよ。
踊る大捜査線も逆転裁判も、刑事物としてはファンタジーだからねw


えええー、ウソー! 「踊る」にちょうはまっていたけど、本当に日本の警察の組織はそういうものだと思ってたよ。
青島にだまされたかっ! いや、青島を信じた~い ww

By the way, I hope they'll release a limited edition again~ I have everyone released till now and sure want to expand the collection :3
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear
Page 14 of 18 [ 693 posts ] 
Go to page Previous  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  Next
 
Display posts from previous:  Sort by  

 Board index » General » Trial Minutes

Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum
Jump to:  
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Powered by phpBB

phpBB SEO