Board index » Phoenix Wright » Defendant's Lobby

Page 1 of 1[ 10 posts ]
 


Why "待った"?Topic%20Title
User avatar

1000% Knight

Gender: Male

Rank: Moderators

Joined: Tue Jun 17, 2008 2:06 pm

Posts: 6932

(This is about the whole franchise, so this isn't quite the best subforum... I'm also not sure why I didn't think of this sooner xD)


I've been wondering for a while why exactly the series uses 待った... Anyone got an answer?

(And I mean 待った as opposed to 待って or 待て)
Image
Credit to Evolina for the sig+avatar!
Re: Why "待った"?Topic%20Title
User avatar

Deputy of Self-Esteem

Gender: Male

Location: Connecticut

Rank: Admin

Joined: Thu Feb 22, 2007 8:36 pm

Posts: 3449

What's the topic about for those of us without knowledge of Japanese?
Image
Bump - bump - bump - bump - bump - bump - bump
Re: Why "待った"?Topic%20Title
User avatar

1000% Knight

Gender: Male

Rank: Moderators

Joined: Tue Jun 17, 2008 2:06 pm

Posts: 6932

The Japanese equivalent of HOLD IT! is 待った/matta! However, that's the past form of 待つ/matsu (to wait), so it literally means [he/she/it/whatever] "waited". The forms that would make more sense would be 待って/matte(short for 待って下さい/mattekudasai "please wait") or 待て/mate (the imperative, literally "wait!"). So basically, I'm wondering why they're using 待った/matta of all the forms.
(Note that this is all according to my knowledge of Japanese, of course)


I know that most people here don't know Japanese and thus can't really answer, but we don't exactly have a Japanese-specific forum ^^'
Image
Credit to Evolina for the sig+avatar!
Re: Why "待った"?Topic%20Title
User avatar

The Ace Attorney's Magical Daughter

Gender: Female

Location: Austria

Rank: Prosecutor

Joined: Tue Sep 07, 2010 2:16 pm

Posts: 817

Uhm... I am only in my third semester of Japanese studies yet, but I wondered about that too actually, yeah. Well, from what I gathered so far, the "Ta"-form actually is more than just a simple past tense form... I am not sure if this is true, but I faintly remember hearing that it can also express something you want to happen momentarily when used as an imperative... as if saying "You should have already waited a second ago, so you should better hold it right NOW!"...

...Though, don't take my word for it. until we have the confirmation by someone who's actually fluent, this is mere heresay... :yuusaku:
Image

...Because I felt the need to advertise my fanfic with a self-drawn, animated banner. Yes, I'm obsessed, why do you ask?
Re: Why "待った"?Topic%20Title
User avatar

Gettin' Old!

Gender: Male

Location: Scotland

Rank: Ace Attorney

Joined: Fri Jul 11, 2008 4:30 pm

Posts: 14363

And I heard japanese was supposed to be one of the simpler languages to learn xP but all this tense stuff is nuts.
Made by Chesu+Zombee
Image

You thought you could be safe in your courts, with your laws and attorneys to protect you. In this world only I am law, my word is fact, my power is absolute.
Re: Why "待った"?Topic%20Title

Gender: Male

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed Sep 28, 2011 11:48 pm

Posts: 121

Pierre wrote:
And I heard japanese was supposed to be one of the simpler languages to learn xP but all this tense stuff is nuts.


I'm not an expert on any language besides English, but I think that verb tense is a pain to learn in almost any language.
Re: Why "待った"?Topic%20Title
User avatar

元・超会社員級の管理人

Gender: Male

Location: Hiding beneath the judge's desk

Rank: Admin

Joined: Tue Feb 27, 2007 7:05 pm

Posts: 3303

Neni wrote:
Uhm... I am only in my third semester of Japanese studies yet, but I wondered about that too actually, yeah. Well, from what I gathered so far, the "Ta"-form actually is more than just a simple past tense form... I am not sure if this is true, but I faintly remember hearing that it can also express something you want to happen momentarily when used as an imperative... as if saying "You should have already waited a second ago, so you should better hold it right NOW!"...

...Though, don't take my word for it. until we have the confirmation by someone who's actually fluent, this is mere heresay... :yuusaku:


Interesting. I asked a friend of mine in my class (私も今三学期の日本語の授業を取っている) who knows a lot of little things like that and she hadn't heard of that sort of usage. I'd ask the TA, but class time is usually short as it is and it has absolutely nothing to do with the grammar we're covering at the moment.
Hi! I've largely stepped back from C-R due to life stuff. Please contact one of the other staff members for help!

Wooster wrote:
If there was such a thing as the "Wooster Seal of Approval", this post would get it.
Re: Why "待った"?Topic%20Title

AKA Dr. Bokchoy

Gender: Male

Location: Ontario, Canada

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu May 17, 2007 12:44 pm

Posts: 3035

This took a bit of searching, but I think I found it.
Wikipedia wrote:
The perfective aspect [...] has a specific suffix. The basic pattern is the -ta (or -da) ending, but various phonetic changes are made, depending on the verb's last syllable. The perfective is broadly equivalent to English past tense, and is often called past tense in treatments of Japanese grammar, but it is not restricted to any single tense:

I didn't know what a "perfective aspect" was, so I looked it up, too. It's not used in the English language:
Wikipedia wrote:
The perfective aspect (abbreviated pfv), sometimes called the aoristic aspect, is a grammatical aspect used to describe a situation viewed as a simple whole, whether that situation occurs in the past, present, or future.

When Naruhodou says "Matta", I guess that situation counts as a simple whole.
Re: Why "待った"?Topic%20Title
User avatar

Gender: Male

Location: Melbourne, Australia

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Oct 08, 2009 10:56 am

Posts: 1371

Neni wrote:
I faintly remember hearing that it can also express something you want to happen momentarily when used as an imperative... as if saying "You should have already waited a second ago, so you should better hold it right NOW!"...

...Though, don't take my word for it. until we have the confirmation by someone who's actually fluent, this is mere heresay... :yuusaku:


I spoke with one of my old Japanese teachers earlier today, and I had wanted to know for myself, so I asked him about it and you're right. The use of た changes it to become rather more forceful, demanding or quite imperative. It's not as polite as て. :)
Image
Re: Why "待った"?Topic%20Title
User avatar

1000% Knight

Gender: Male

Rank: Moderators

Joined: Tue Jun 17, 2008 2:06 pm

Posts: 6932

このトピックを忘れちゃった ^^’

みなさん、ありがとう~
Image
Credit to Evolina for the sig+avatar!
Page 1 of 1 [ 10 posts ] 
 
Display posts from previous:  Sort by  

 Board index » Phoenix Wright » Defendant's Lobby

Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 19 guests

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum
Jump to:  
cron
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Powered by phpBB

phpBB SEO