Board index » General » Trial Minutes

Page 1 of 2[ 47 posts ]
Go to page 1, 2  Next
 


Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Sat Jan 03, 2009 12:20 pm

Posts: 1109

Well, according to this topic on Capcom-Europe's website, the game won't be translated in French either, and it also looks like in Europe, the only language available will be English... which would kinda explain why the game is released only 3 days later than in the US.

Quote:
Nous sommes conscients que vous soyez déçus de ne pas retrouver le nouveau Ace Attorney en français. La raison de ce choix est de très faibles ventes des deux derniers épisodes de la franchise en Europe, et plus particulièrement en France. C'est une décision difficile que nous avons prise et nous en sommes désolés par avance pour ne pas pouvoir vous satisfaire pleinement sur ce titre.


Quote:
We are aware that you are disappointed not to be able to play the new Ace Attorney game in French. If we made such a decision, it's because the last two games of the franchise didn't sell quite well in Europe, and especially in France. It was not an easy decision to make, and we'd like to apologise in advance for not being able to satisfy you completely with this title
.

Nintendo France's website says that...

Quote:
Veuillez noter que ce jeu n'est disponible qu'en version anglaise sous-titrée.


which doesn't make any sense, because it means

Quote:
Please note this game will only be available in its English version, with subtitles.

?? This game, as far I know, doesn't have any voice acting or whatever, so no subtitles... ?
And most games that have dialogues only have subtitle in the French version, very rarely do we have French voice acting, so...

I haven't got any confirmation for this, but it looks pretty official (cf: Nintendo's website)
What about other languages? (German, Italian?) Btw, I'm really glad I only play games in English, but this is really a strange decision to make, in my opinion... :yogi:
ImageImageImage
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Deputy of Self-Esteem

Gender: Male

Location: Connecticut

Rank: Admin

Joined: Thu Feb 22, 2007 8:36 pm

Posts: 3449

Man, poor Europe.
Image
Bump - bump - bump - bump - bump - bump - bump
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

1000% Knight

Gender: Male

Rank: Moderators

Joined: Tue Jun 17, 2008 2:06 pm

Posts: 6932

Ugh, pretty bad.

That would explain the close release dates... But man, this really sucks for Europe. Although I wonder why now they're not doing the games in other languages...
Image
Credit to Evolina for the sig+avatar!
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

huge GS fan :D

Gender: Male

Rank: Desk Jockey

Joined: Tue Jan 12, 2010 8:01 pm

Posts: 64

thats such a bad new....personally i would have liked it in spanish (it would be awesome!)


but it seems theres nothing we can do :sadshoe:


poor european guys...
"To trust or not to trust....i trust you will decide"
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Deepest desires. Instant remorse.

Gender: Female

Location: USA

Rank: Decisive Witness

Joined: Tue Aug 11, 2009 4:27 am

Posts: 163

I enjoy playing video games in other languages (in my case, French) and I'm kinda disappointed that they won't make a French one, aww, poor French people...
Married to eliasswift.
Mother to KissTheNight, Ezio Auditore, and Dimbo.
Daughter of miles*reminisence and jaydrick0620.
Sister of Miyako Chinatsu and Slezak.
Thanks to Nadindi for my avatar!
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Male

Location: Germany

Rank: Ace Attorney

Joined: Wed Oct 03, 2007 3:04 pm

Posts: 1047

Old news, we already discussed it here.
It was clear that there won't be any other version beside the English, but some users still hoped for a French version because of the poor wording on the French Nintendo web site. I don't know what they were thinking when they used the word "subtitle" as it doesn't make any sense for a game without voice acting. :yuusaku:
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title

Two more games coming up soon

Gender: Male

Location: Paris

Rank: Prosecutor

Joined: Thu Feb 28, 2008 2:45 pm

Posts: 929

Maybe poor sales have something to do with people like me ordering the Japanese version of T&T (seriously, what did they expect us to do? Wait for the European release, I-dont-remember-how-many months, maybe a year after?) and the American version of AJ ;(
Okay, they don't.
But still, that's sad news... from what I remember, the first game was a huge success in France. That, and the translation was one of the best I'd ever seen (the translation of JFA was terrible, though).
Creator of Apollo Justice Case 5: Turnabout Substitution: Trailer - Download
Co-creator of New Year's Turnabout, Turnabout Revolution, and At Dawn's Break
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Deputy of Self-Esteem

Gender: Male

Location: Connecticut

Rank: Admin

Joined: Thu Feb 22, 2007 8:36 pm

Posts: 3449

Ping' wrote:
Maybe poor sales have something to do with people like me ordering the Japanese version of T&T (seriously, what did they expect us to do? Wait for the European release, I-dont-remember-how-many months, maybe a year after?) and the American version of AJ ;(
Okay, they don't.
But still, that's sad news... from what I remember, the first game was a huge success in France. That, and the translation was one of the best I'd ever seen (the translation of JFA was terrible, though).


You know, I was trying to figure out why Capcom would terminate Europe's localized release, and I think you nailed it on the head. How long did you guys end up waiting for TnT? It's no wonder the sales stank. Anyone who cared would've imported by then.
Image
Bump - bump - bump - bump - bump - bump - bump
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Female

Rank: Suspect

Joined: Thu Mar 05, 2009 10:16 am

Posts: 8

Ooooohhh that sucks.
:edgeworth:
I am french, I can read english, but I have always played the game in french, because when you read a foreign language and translate in your head, then understand what it means, it takes more time than just to read and enjoy it.
I mean : Can you really enjoy a joke in a foreign language ?
You understand always faster in your own language.

Besides, I play with friends and family who have different knowledge of english, and I don't like being the teacher who says after each sentence "Do you understand ? Tell me if not !"

I was brave, I waited as long as it took for each game, I almost died of waiting for T&T, just to receive a game fulled of spelling mistakes and really bad translated joke.
(Cf Johnny Halliday in II~4, if somedy knows what I mean...)

But I prefer bad translation to no translation at all, at least they cared about us.
They care much about money ? Well I doubt their european sales will increase like that.
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

What do you see behind the mask?

Gender: Female

Location: Germany

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Mar 13, 2008 11:09 pm

Posts: 2431

Waitwaitwait.
No German version?

... What the hell?

... I'm seriously disappointed now. It was always a lot of fun to play the games in German and reading the voices out loud; that will be a lot harder in English now, at least for me (I suck at proper pronounciation). Sucks a lot because it's an important part of playing the games for me.
I can understand the reasoning behind this, but what do they expect? Do they seriously think that releasing this game in English only will boost sales again?
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: England

Rank: Suspect

Joined: Wed Sep 24, 2008 7:42 pm

Posts: 17

Wooster wrote:
Ping' wrote:
Maybe poor sales have something to do with people like me ordering the Japanese version of T&T (seriously, what did they expect us to do? Wait for the European release, I-dont-remember-how-many months, maybe a year after?) and the American version of AJ ;(
Okay, they don't.
But still, that's sad news... from what I remember, the first game was a huge success in France. That, and the translation was one of the best I'd ever seen (the translation of JFA was terrible, though).


You know, I was trying to figure out why Capcom would terminate Europe's localized release, and I think you nailed it on the head. How long did you guys end up waiting for TnT? It's no wonder the sales stank. Anyone who cared would've imported by then.


TnT didn't come out in Europe until almost a full year after the American release and over 2 years after the Japanese release, which of course contained the English subs already. This was even after Apollo Justice was released in EU, so it's not wonder they sold badly as, like you say, anyone who cared and could read enough English would have imported the Japanese or American version. I for one imported the Japanese TnT as I didn't think they would ever bring it to Europe in the first place.
Image
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

mmh ?

Gender: Male

Location: Quelque part...

Rank: Suspect

Joined: Sun Nov 16, 2008 1:35 pm

Posts: 27

If they want to make a flop in main European countries, that's their problem.
Anyway, I think that the game will not have success in France, Why ? Because, players who are 12 years old (as an exemple) don't want to read English after a day of school.

And I want to precise that I won't play this game.
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Chaos wolf

Gender: Male

Location: London, England

Rank: Moderators

Joined: Tue Feb 27, 2007 9:09 pm

Posts: 631

I was always under the impression that games released in Europe had to be in more than English due to European law. Perhaps this is not the case then if Capcom is going to release AAI just in English? Doesn't worry me of course because English is my first language. At least it's a boot towards the whiny French...
Lie with passion and be forever damned...

360 gamertag: Mayhem64
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Male

Location: Melbourne, Australia

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Oct 08, 2009 10:56 am

Posts: 1371

BBQVegeta wrote:

TnT didn't come out in Europe until almost a full year after the American release and over 2 years after the Japanese release, which of course contained the English subs already. This was even after Apollo Justice was released in EU, so it's not wonder they sold badly as, like you say, anyone who cared and could read enough English would have imported the Japanese or American version. I for one imported the Japanese TnT as I didn't think they would ever bring it to Europe in the first place.


As many fellow Australians here can confirm, T&T was never even released in Australia. Oh sure, it got a TBA 2008 from Nintendo Australia but that was it. We never received it. I'm glad though Australia is getting AAI. I was going to import an English copy like I did with T&T, but it was just recently announced.

Sorry to all of those in Europe who aren't getting it. I wonder, will this actually cause sales to fail in Europe more, making it highly likely that GS5+ games will never get a European translation..?
Image
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Deputy of Self-Esteem

Gender: Male

Location: Connecticut

Rank: Admin

Joined: Thu Feb 22, 2007 8:36 pm

Posts: 3449

Mayhem wrote:
I was always under the impression that games released in Europe had to be in more than English due to European law. Perhaps this is not the case then if Capcom is going to release AAI just in English? Doesn't worry me of course because English is my first language. At least it's a boot towards the whiny French...


The crazy French law is that it's illegal to sell Videogames without the French Translation if a French Translation exists. If there is no French translation then they don't care what language it's sold in.

Long story short: France wants the games in French, if possible.
Image
Bump - bump - bump - bump - bump - bump - bump
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: France

Rank: Medium-in-training

Joined: Sun Feb 22, 2009 6:46 pm

Posts: 385

Ha! Poor Europe. When is the game released in America??

Because it's released 3 days later in France, I want to know when I'll get mine...

Thanks for the news anyway!
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Male

Location: Brazil

Rank: Desk Jockey

Joined: Sun Nov 15, 2009 10:42 pm

Posts: 147

Too bad the French can´t play this awesome game on their own language, at least SOME of the games was released there, Brazil almost never got any game on their native language!
Image
Awesome sig by awesome Nadini!
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: France

Rank: Medium-in-training

Joined: Sun Feb 22, 2009 6:46 pm

Posts: 385

In my opinion, the game is better in English (I've played the two versions) I found the voices better in English, and it's the same for the names. And in France we are lucky that they did release the other games such as T&T (even if it was a year late when you compare with the release in America) or Apollo Justice.

Someone said it already, but it's true that the subtitle thing is a bit weird. How are they going to put them in the game...??

The game is released in February 16th, in America???
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title

Humph.

Gender: Male

Rank: Prosecutor

Joined: Fri Jun 19, 2009 6:18 pm

Posts: 659

There IS voice-acting. Whenever they scream "Objection", "Hold it", "Take That", "Eureka", or "Yes, I finally figured this damn case out!"

Oh, and Russia got no GS games. Ever.
Ace Attorney MIDI rips!

Please visit my forum!

Engaged to P!ATD.
Bought an apartment at the Otaku.
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

I think AA is a drug.

Gender: Female

Location: France

Rank: Suspect

Joined: Thu Jun 05, 2008 9:30 am

Posts: 13

I'm French...

Nintendo's "announcement" about this non-translation is very ambiguous (and conflicting information given in response to the many angry fans are ambiguous too). It makes no sense. But now I've seen the information on the spanish Nintendo's website and I am angry. ANGRY.

WE WANT THIS GAME IN FRENCH! I HATE YOU, NINTENDO! I HATE YOU, CAPCOM! A FRENCH TRANSLATION OR NOTHING!

Whyyy... It's even difficult for me to speak to you, then for read an entire game in English, with lots of jokes and references...

I-AM-SO-ANGRY!!

... Someone has a rope? I want to hang me.
Image
Avatar and signature by Vickinator <3
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title

Humph.

Gender: Male

Rank: Prosecutor

Joined: Fri Jun 19, 2009 6:18 pm

Posts: 659

... Why can't we get a FAN-translation?
Ace Attorney MIDI rips!

Please visit my forum!

Engaged to P!ATD.
Bought an apartment at the Otaku.
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

I think AA is a drug.

Gender: Female

Location: France

Rank: Suspect

Joined: Thu Jun 05, 2008 9:30 am

Posts: 13

Heart's Soul wrote:
... Why can't we get a FAN-translation?

I hope.

If AAI doesn't be translated, it will makes an enormous flop, so it's possible Capcom decides to don't release next Ace Attorney games. It's finished for Europeans. i-i
Image
Avatar and signature by Vickinator <3
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title

Two more games coming up soon

Gender: Male

Location: Paris

Rank: Prosecutor

Joined: Thu Feb 28, 2008 2:45 pm

Posts: 929

Tiens, Zean, ça fait un bail :p

Indeed, that announcement about subtitles doesn't make any sense: it'd be clearer if they just said there won't be any kind of French translation, period.
Creator of Apollo Justice Case 5: Turnabout Substitution: Trailer - Download
Co-creator of New Year's Turnabout, Turnabout Revolution, and At Dawn's Break
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

I think AA is a drug.

Gender: Female

Location: France

Rank: Suspect

Joined: Thu Jun 05, 2008 9:30 am

Posts: 13

Salut Elpin ! %) Toi au moins, tu as la chance d'avoir un meilleur niveau d'anglais que moi... Bon ben, reste plus qu'à prendre des cours particuliers d'anglais. Rah. Faut pas se laisser abattre.

On Capcom Europe forum, my brother said that Nintendo doesn't help Capcom with AAI's translation. He noticed that there's not any "Club Nintendo" logo on the game's box... Perhaps it's the reason for this non-translation?
Image
Avatar and signature by Vickinator <3
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Sat Jan 03, 2009 12:20 pm

Posts: 1109

Mayhem wrote:
I was always under the impression that games released in Europe had to be in more than English due to European law. Perhaps this is not the case then if Capcom is going to release AAI just in English? Doesn't worry me of course because English is my first language. At least it's a boot towards the whiny French...


Huh... never heard of such a law, even in France. We even got TWEWY in English too (not translation, very same version as the US in fact).

Quote:
The crazy French law is that it's illegal to sell Videogames without the French Translation if a French Translation exists. If there is no French translation then they don't care what language it's sold in.

Long story short: France wants the games in French, if possible.


Never heard of such a law... would you happen to know French laws better than I do? :p
Btw, if you DO have a French translation for a video-game, it would be REALLY stupid not to include it when releasing the game. Translation = more people can play the game = potentially bigger sales.

Quote:
There IS voice-acting. Whenever they scream "Objection", "Hold it", "Take That", "Eureka", or "Yes, I finally figured this damn case out!"


I wouldn't call that 'voice-acting' per se...

About a fan translation, if I can find enough people to help, I might consider doing one... but I'd probably start doing so once I've beaten the game.
So unless some people start one before I do... :s

Quote:
In my opinion, the game is better in English (I've played the two versions) I found the voices better in English, and it's the same for the names.

I do agree with you here, even though I've never played the French version (ever). Since I'm really used to work on translation, I know that a translation will, most of the times (especially commercial translations) be not as good as the original one, so a translation of a translation...
ImageImageImage
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Deputy of Self-Esteem

Gender: Male

Location: Connecticut

Rank: Admin

Joined: Thu Feb 22, 2007 8:36 pm

Posts: 3449

L~A wrote:
Quote:
The crazy French law is that it's illegal to sell Videogames without the French Translation if a French Translation exists. If there is no French translation then they don't care what language it's sold in.

Long story short: France wants the games in French, if possible.


Never heard of such a law... would you happen to know French laws better than I do? :p
Btw, if you DO have a French translation for a video-game, it would be REALLY stupid not to include it when releasing the game. Translation = more people can play the game = potentially bigger sales.



After re-researching my claim. It turns out I was wrong...

Kinda. I got confused on a single, yet profound detail. It's Quebec that has the law about illegal game sales if a French translation exists.

So I origionally only remembered that it was illegal to sell the game in a different language if the French version exists. A great place to find French speakers is in France.

I therefore take back my statement about crazy French laws, and re-apply it to crazy Quebec-ian laws.

Http://www.gamasutra.com/php-bin/news_i ... tory=23051
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title

Humph.

Gender: Male

Rank: Prosecutor

Joined: Fri Jun 19, 2009 6:18 pm

Posts: 659

Oh, that law. I've heard of it, now many games are being sold in French in Canada just because of Quebec.
Ace Attorney MIDI rips!

Please visit my forum!

Engaged to P!ATD.
Bought an apartment at the Otaku.
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title

Gender: Male

Rank: Suspect

Joined: Mon Feb 18, 2008 3:58 pm

Posts: 11

According to Amazon Germany, the game will be in english only. So no german either.
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

They don't :c

Gender: Male

Location: http://www.ezilon.com/maps/images/southamerica/political-map-of-Argentina.gif

Rank: Moderators

Joined: Mon Jan 21, 2008 6:34 pm

Posts: 3188

ChemicalBrother wrote:
According to Amazon Germany, the game will be in english only. So no german either.


Basically, just English everywhere. No Spanish, French, German, and I'm assuming no Italian. So, English. OH WAIT, WITH SUBTITLES!

Seriously though, what do "subtitles" mean here?
Image
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Male

Location: Melbourne, Australia

Rank: Ace Attorney

Joined: Thu Oct 08, 2009 10:56 am

Posts: 1371

DeMatador wrote:
ChemicalBrother wrote:
According to Amazon Germany, the game will be in english only. So no german either.


Basically, just English everywhere. No Spanish, French, German, and I'm assuming no Italian. So, English. OH WAIT, WITH SUBTITLES!

Seriously though, what do "subtitles" mean here?


I have a feeling they will translate the bubbles but not the text...
Image
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title

Gender: Male

Rank: Suspect

Joined: Mon Feb 18, 2008 3:58 pm

Posts: 11

Oh and I forgot: Nintendo Germany (www.nintendo.de) says:

English only.

http://www.nintendo.de/NOE/de_DE/games/ ... 14571.html

Quote:
Bitte beachten Sie, dass dieses Spiel ausschließlich in englischer Sprache verfügbar ist.


Eh, I think: "Please keep in mind, that this game will be in english only."
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

PWHT Staff

Gender: Male

Location: Germany

Rank: Suspect

Joined: Mon Jul 14, 2008 9:27 am

Posts: 21

Quote:
Eh, I think: "Please keep in mind, that this game will be in english only."

Yes that it means.

No Translations huh? Capcom, blame yourself for that!
Quote:
it's because the last two games of the franchise didn't sell quite well in Europe

Image
:edgeworth:
Nonsense, Apollo was too fast translated and TaT was skipped and taken out,
so nobody wanted to buy GS4/AJ in Europe because there is something missed,
then over one year later, TaT came and nobody was interested in it now, haha
because it was too late, most of european players already imported the english
version of it. ~> no sell.
Sig is currently blank, ander konstrukchan...
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Sat Jan 03, 2009 12:20 pm

Posts: 1109

Quote:
most of european players already imported the english
version of it


I don't think so many people imported the English version of the game.
What's really to blame is the weird order in which they were released, as you rightly said.
If they had done so (imported the English version), I don't think anybody would be criticising Capcom's decision not to translate the game.
ImageImageImage
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Perfect Prosecutor

Gender: Male

Location: The Netherlands.

Rank: Suspect

Joined: Fri Jan 15, 2010 7:05 pm

Posts: 17

I don't care, AA was never in Dutch, so the only thing that matters to me is the English version.
Image
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title

Gender: None specified

Rank: Suspect

Joined: Tue Jan 06, 2009 2:02 pm

Posts: 1

YES! go capcom! iam sick of all those games released late in europe just because those stupid countrys refuse to learn english. f-them.
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

TAkE YouR hEaRT

Gender: Female

Location: Forecourt Of Hell

Rank: Medium-in-training

Joined: Tue Oct 20, 2009 11:31 pm

Posts: 400

kyr2005 wrote:
YES! go capcom! iam sick of all those games released late in europe just because those stupid countrys refuse to learn english. f-them.


Off-topic-crap:
Excuse me? Since when do most of the European countries "refuse to learn English"? You can't force a nation to prefer a foreign language over their mother-tongue, no clever nation would do that. Not everyone is talented in learning languages either, therefore not everyone can speak English or just not that good.

and if you want a game so bad, you can still order the US version or something. /end

----------------

Back on topic:

Crappy for the French people but oh well, you can't change anything, can ya?
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: California

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed May 14, 2008 12:04 am

Posts: 56

I'm willing to help translate the game into French. I'm a translator and I have played the games in both English and French, so it shouldn't be a problem.
I don't like translating from a translation, but if I'm honest, well that's what they did anyways with the other games. It was obviously translated from English and not from Japanese...

What scares me is that the sales are going to be so low that they might just not release the next ones at all. That would be terrible for Europeans fans. I've moved to North America so it makes little difference to me, but still...

About the laws in Québec: Québec is part of Canada, and Canada has two official languages, French and English (or I should say English and French). French is in such a minority there that they fear the language is going to disappear. There was a risk of all movies, games, books and so on being released only in English for commercial purposes, because more people speak English and even those whose first language is French speak English too.
That worried people, so they decided to pass a law that if both languages are available, both need to be in the product (game, movie...). They also have a law that products need to be labeled in both languages for instance.

It might sound "crazy", but I think it makes sense. It's quite common practice in bilingual countries anyways, so the same product can be sold everywhere, but because English is spoken by so many people, the French version was often neglected...

France doesn't need such a law because there is only one official language, so there is no risk of it being "swallowed" by English or anything. French is pretty much everyone's first language, except for immigrants of course. But in Québec, as I understand it was getting so bad that even things that were originally in French were only released in their English translation. Hence the law.

About translating AAI: I haven't played the game since I don't speak Japanese. I'll have to first play it. Then, I have no idea how to put subtitles (well, text) inside a rom and make it available, or make only the subtitles available or something. Ideally you'd have a menu to choose between French and English like the other games. There is no way I can do any of that, so I would need help with that.

I'm willing to translate the whole thing (that would probably make it more consistent) but then I'd need help in other ways, for instance for people to type all lines in a document so I can translate it more easily, and I would also need the specs, by which I mean the number of characters per line, and the number of characters that can appear in the "name" box and so on, since it will affect the translation. (All of these could be used for many different translations, as long as there are willing translators to step in afterwards).
Also, I'd need to know if it's possible, if absolutely needed, to add a screen of text, that is one more "next", or if it's not possible to program it. I'm not good at explaining it but I hope I'm making some sense here.

And finally, for the names, I think the new ones should be decided together and not by just one person. We can use the English names and the Japanese names as a base, open a thread, have people suggest names and then vote on them.

What would you think about all of that?
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

They took some honey, from a tree...

Gender: None specified

Rank: Decisive Witness

Joined: Sun Jul 20, 2008 6:03 am

Posts: 172

kyr2005 wrote:
YES! go capcom! iam sick of all those games released late in europe just because those stupid countrys refuse to learn english. f-them.


Gonna join in on Nemesis' Off-topic post:

a) If you're going to laud English as the superior language, at least have the decency to respect the language by spelling properly, capitalising the beginnings of appropriate words and remembering that the proper plural for "Country" is "Countries". Oh, and the spacebar, dearie. Use it.

b) Remember that English, much like its originating nation, is a mongrel language made up of a huge mix of European languages; Latin, French, German etc. So in effect, we are the stupid ones for not learning each of the core languages of English first.

c) Learn to be patient, you silly, silly person. So what if we get a game slightly later than the US because of translating issues. Considering the huge benefits that the EU has (free movement between borders, EEC etc), I think they outweigh the silly little negative of getting a game late; a negative that only truly affects the silly little impatient people like yourself.


----
On topic:

This sucks. My cousin, an avid fan of the AA series, is going to miss out on this because he lives in France. I find it a bit silly and saddening that Capcom isn't even considering translating it for any European language. And as for the excuse that the last two games didn't sell well in the EU, perhaps that's because:

a) You released Apollo Justice after Justice For All and before Trials and Tribulations.
b) You didn't market Trials and Tribulations as much as you could have done.

Seriously. I bought T&T when it was released in the UK. I noted that it was in English only. Now, I was going to France later on that year, around my cousin's birthday. I hoped that he hadn't got T&T yet so I could buy it for him as a special Birthday present. No such luck. I looked in every damn supermarket that was near where I was staying. I went to the Virgin Megastores on the Champs-Elysees, and it wasn't even there. I'm not sure if it's even in any stores on the continent.

Avistew- you are a saint for offering a hand in all this. Unfortunately, I do not have any experience with ROMs and whatnot, so I'm afraid I can't help you there. In any case, if you get the help you need, you will receive Gaulish gratitude of immeasurable amounts.
Image
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: Female

Location: California

Rank: Desk Jockey

Joined: Wed May 14, 2008 12:04 am

Posts: 56

Colonel Olrik wrote:
Avistew- you are a saint for offering a hand in all this. Unfortunately, I do not have any experience with ROMs and whatnot, so I'm afraid I can't help you there. In any case, if you get the help you need, you will receive Gaulish gratitude of immeasurable amounts.


Depending on what the people who know these stuff say can be done (ideally, there would be some way to add the option to play the game in French onto the game cartridge itself. Or at least a way to take the info out of the game cartridge, add the subtitles, and put it all somewhere else. The goal being to offer a way to play it in French, but still require people to buy the game first, as I'm afraid low sales would prevent further game releases period in Europe), I'm sure you could help.
A lot of the job wouldn't require much "talent", but would be very boring: writing all the English sentences down, for instance.
And since you're a French speaker, you could be an editor. No translation can be just done and released, there will need to be people playing through the whole game in French and checking if any translation is weird, inaccurate, if thereare spelling mistakes, etc so it can be fixed.
And if nothing else, you can help deciding on the French names of the characters.

So don't worry, you wouldn't be useless either way. But the way you'd be useful would be likely to be boring and repetitive. Hopefully if people can help on the programming side of the equation, then we can start recruiting as many volunteers as possible and give them each an episode, or even character within an episode (write down everything Edgeworth says in the first case, for instance).

For that we'd need to know what would be most useful. That is, from a programming point of view, would they need dialogue per character, or per item you look at that prompts the dialogue, or something else? Ultimately, we don't want a translation that would take days to sort through to turn into something practical to play with, so the best that can be done is filing it in the most practical way to begin with.
Re: Ace Attorney Investigations: no French translation eitherTopic%20Title
User avatar

Gender: None specified

Rank: Ace Attorney

Joined: Sat Jan 03, 2009 12:20 pm

Posts: 1109

Well, as I said, I'm willing to translate the game in French, and if you could help, it would be wonderful. Especially since you're a professional translator :p
We'll be working faster (and better) if we do it together. Personally, I think the best way to do it would be to have 1 person per investigation, and at least one more person per case to check the translation carefully. This way, the translation of the whole thing wouldn't take too long, and checking the translation would make sure it is not inconsistent or anything.

For the names, we should indeed have a topic for people to suggest some, and we could put some of the name we'd come with in this topic, so people could also vote for their favorite one.
ImageImageImage
Page 1 of 2 [ 47 posts ] 
Go to page 1, 2  Next
 
Display posts from previous:  Sort by  

 Board index » General » Trial Minutes

Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum
Jump to:  
cron
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Powered by phpBB

phpBB SEO